Английский - русский
Перевод слова Questionnaire
Вариант перевода Вопросник

Примеры в контексте "Questionnaire - Вопросник"

Примеры: Questionnaire - Вопросник
This section provides an initial assessment of the state of implementation of integrated water resources management plan preparation, based on feedback provided by various Governments to a survey questionnaire as part of their national reporting to the Commission on Sustainable Development. В этом разделе содержится первоначальная оценка хода подготовки плана внедрения концепции комплексного водопользования на основе полученных от различных правительств ответов на тематический вопросник в рамках подготовки ими национальных докладов для Комиссии по устойчивому развитию.
On the basis of a representative questionnaire addressed to pupils regarding juvenile delinquency and school quality, a data base will be set up for each individual school, which is intended to help the schools develop their own further training profile. На основе ответов учащихся на представительный вопросник, посвященный подростковой преступности и качеству школьного обучения, по каждой отдельной школе будет составлена база данных, которая поможет им совершенствовать процесс обучения.
With regard to substantive issues, the Committee could, in its replies to the questionnaire, highlight a number of significant obstacles to the implementation of the Convention. В отношении вопросов по существу Комитет мог бы в своих ответах на вопросник заострить внимание на некоторых серьезных препятствиях на пути применения Конвенции.
Overview of the replies to the questionnaire to EECCA and SEE countries on implementation and ratification of protocols to the Convention Обзор ответов стран ВЕКЦА и ЮВЕ на вопросник по осуществлению и ратификации протоколов к Конвенции
In accordance with the decision by the Working Party, the questionnaire on national application of UNECE standards will be sent out to countries in 2008 for the first time, and then every second year. В соответствии с решением Рабочей группы в 2008 году впервые странам будет разослан вопросник о применении Стандартов ЕЭК ООН на национальном уровне, после чего он будет рассылаться через каждые два года.
The secretariat informed the Executive Body about the preliminary results and requested Parties that had not yet replied to the questionnaire to do so as soon as possible. Секретариат проинформировал Исполнительный орган о предварительных итогах и просил Стороны, которые еще не представили ответы на вопросник, сделать это в кратчайшие сроки.
(b) To request the secretariat to resend the questionnaire to UNECE member States before 1 May 2008; Ь) просить секретариат вновь направить вопросник государствам - членам ЕЭК ООН до 1 мая 2008 года;
With regard to the project on the multi-family housing stock, the secretariat informed the Bureau that only one reply to the questionnaire had been received to date. В отношении проекта, касающегося фонда многоквартирного жилья, секретариат проинформировал Бюро о том, что на данный момент на предложенный вопросник был получен лишь один ответ.
The European Community (EC) is a Party to the Convention but, being a regional economic integration organization rather than a State, has a different status and therefore felt it inappropriate to send in a completed questionnaire. Европейское сообщество (ЕС) является Стороной Конвенции, однако, выступая в качестве региональной организации по экономической интеграции, а не государства, имеет иной статус и поэтому сочло нецелесообразным направлять заполненный вопросник.
However, in May 2007, Belgium, Luxembourg and Portugal provided completed questionnaires; Greece provided a completed questionnaire in July 2007. Однако в мае 2007 года Бельгия, Люксембург и Португалия представили заполненные вопросники; Греция представила заполненный вопросник в июле 2007 года.
The Committee noted that the response of Hungary to the questionnaire could indicate that its legislation does not require the identification of "reasonable alternatives". Комитет отметил, что ответ Венгрии на вопросник свидетельствует о том, что ее законодательство не требует выявления "разумных альтернатив".
The Committee noted that the response of Liechtenstein to the questionnaire could indicate that its EIA procedure, whether or not transboundary, did not influence the decision-making process for a proposed activity. Комитет отметил, что ответ Лихтенштейна на вопросник может свидетельствовать о том, что его процедура ОВОС, независимо от того, носит она трансграничный характер или нет, не оказывает влияния на процесс принятия решения по планируемой деятельности.
A focused questionnaire on capacity constraints and their prioritization had been prepared and circulated by the secretariat to Parties, Signatories and relevant international organizations as part of this exercise. В рамках этой деятельности секретариат подготовил целевой вопросник по ограничениям, касающимся наращивания потенциала, и по определению их приоритетности, который был распространен среди Сторон, сигнатариев и соответствующих международных организаций.
Mr. Kovacs presented the results of the review of the implementation of the Hamburg recommendations in Central and Western Europe, underlining the difficulties encountered in receiving replies to the questionnaire. Г-н Ковач представил результаты обзора осуществления Гамбургских рекомендаций в Центральной и Западной Европе, обратив внимание на трудности, встреченные при получении ответов на вопросник.
The Meeting of the Parties took note of the information and requested the Bureau to submit a response to the questionnaire on the basis of a draft prepared by the secretariat. Совещание Сторон приняло к сведению данную информацию и поручило Президиуму представить ответ на вопросник на основе проекта, подготовленного секретариатом.
In this regard, States have reported to the Commission on Narcotic Drugs, through the biennial reports questionnaire, on their efforts to counter money-laundering. В этой связи государства в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период сообщили Комиссии по наркотическим средствам о своих усилиях по противодействию отмыванию денежных средств.
Analysis of responses to the annual reports questionnaire and the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems reveals that, at present, information is scarce and often originates primarily from developed countries. Анализ ответов на вопросник к ежегодным докладам и Обзора Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия свидетельствует о скудности имеющейся информации, источником которой чаще всего и прежде всего являются развитые страны.
The WIPO secretariat will prepare a questionnaire on limitations and exceptions related to educational activities, libraries and archives, and provisions for disabled persons, as well as digital technology in the field of copyright. Секретариат ВОИС составит вопросник по вопросам ограничений и изъятий, касающихся образовательной деятельности, библиотек и архивов, положений для инвалидов, а также применения цифровых технологий в области авторского права.
Ms. Sapag (Chile) expressed concern that many States still had not ratified the Palermo Protocol and that only 86 States had responded to the questionnaire circulated by the Special Rapporteur in 2008. Г-жа Сапаг (Чили) выражает озабоченность в связи с тем, что многие государства все еще не ратифицировали Палермский протокол и только 86 государств прислали ответы на вопросник, оазосланный Специальным докладчиком в 2008 году.
Yet, in the case of Member States from which replies to the national accounts questionnaire had not been received, information was sometimes collected from the websites of their central banks or ministries of finance. Вместе с тем в случае государств-членов, не представивших ответы на вопросник по национальным счетам, информация иногда берется с веб-сайтов их центральных банков и министерств финансов.
With regard to the topic of shared natural resources, his Government had completed the questionnaire on oil and gas and encouraged others to provide similar information in order to assist the Commission in deciding whether to continue its work in that area. Что касается темы общих природных ресурсов, то правительство Чешской Республики заполнило вопросник, касающийся нефти и природного газа, и призывает другие страны представить Комиссии аналогичную информацию, которая поможет ей принять решение относительно того, следует ли ей продолжать свою работу в данной области.
As that view appeared to be shared by a majority of States which had submitted replies to the questionnaire on the issue, the Commission should consider very carefully the feasibility of formulating draft articles on oil and gas. В связи с тем, что данного мнения придерживается большинство государств, которые представили ответы на вопросы, включенные в вопросник по этой проблеме, Комиссии следует очень тщательно рассмотреть целесообразность формулирования проектов статей по нефти и газу.
This was recognized in the response of one Government to the Special Representative's questionnaire to States in 2006: Это было признано в ответе одного из правительств на вопросник, направленный Специальным представителем государствам в 2006 году:
Based on the answers to the questionnaire, the secretariat developed, in July 2003, two tools for launching cooperation at bilateral, subregional, transboundary and regional levels in CEE. Исходя из ответов на вопросник, секретариат в июле 2003 года подготовил два документа для развертывания в ЦВЕ процесса сотрудничества на двустороннем, субрегиональном, трансграничном и региональном уровнях.
We have also responded regularly to the International Campaign to Ban Landmines annual questionnaire, providing all relevant information on our landmine policies and activities as a confidence-building measure. Мы также регулярно отвечаем на ежегодно распространяемый вопросник Международной кампании по запрещению наземных мин, предоставляя всю соответствующую информацию по нашей политике в отношении наземных мин и деятельности на этом направлении в качестве меры укрепления доверия.