| The questionnaire consists of 2 parts. | Данный вопросник состоит из двух частей. |
| The questionnaire is addressed to port authorities, freight forwarders, infrastructure managers, terminal operators and transport ministries of UNECE member States. | Данный вопросник рассчитан на представителей портовых властей, грузоотправителей, руководителей объектов инфраструктуры, операторов терминалов и сотрудников министерств транспорта государств - членов ЕЭК ООН. |
| All recipients are encouraged to respond to the questionnaire to the fullest extent possible. | Всем получившим вопросник рекомендуется ответить на него в максимально полном объеме. |
| The questionnaire is also available on the website (). | Этот вопросник имеется также на веб-сайте (). |
| Representatives of ESPO and UNCTAD also indicated that they could distribute the questionnaire via their respective networks of seaport authorities. | Представители ЕОМП и ЮНКТАД также сообщили, что они могут распространить этот вопросник через свои соответствующие сети администраций морских портов. |
| The Working Party approved a pilot questionnaire on road traffic performance prepared by Eurostat and recommended its transmission to all UNECE member countries. | Рабочая группа одобрила экспериментальный вопросник по показателям дорожного движения, который был подготовлен Евростатом, и рекомендовала передать его всем странам - членам ЕЭК ООН. |
| Also a questionnaire on the methodology to collect statistics on transportation by buses and coaches might be developed. | Может быть также разработан вопросник по методологии сбора статистических данных о перевозках городскими и междугородными автобусами. |
| Responses to the questionnaire were received from 32 Member States, including 9 Executive Board members and 16 programme countries. | Ответы на вопросник были получены от 32 государств-членов, включая 9 членов Исполнительного совета и 16 стран осуществления программ. |
| During the Bureau meeting, a questionnaire based on paragraph 38 of the Belgrade Declaration was prepared and agreed upon. | В ходе совещания Президиума был подготовлен и утвержден вопросник на основе пункта 38 Белградской декларации. |
| Instead of call-backs, register data were used for persons who did not respond or returned an incompletely filled-in questionnaire. | Вместо повторных обращений в отношении лиц, которые не предоставили ответов или вернули не до конца заполненный вопросник, использовались данные из регистров. |
| The questionnaire contains information on overtime but does not distinguish between paid and unpaid overtime. | Вопросник содержит информацию о сверхурочной работе, однако различие между оплачиваемым и неоплачиваемым сверхурочным временем не проводится. |
| Nominated experts will need to return the completed questionnaire before the training session. | Назначенные эксперты должны возвратить заполненный вопросник до начала учебной сессии. |
| A questionnaire was used to get feedback on the draft, and it was posted on the Ministry's website. | Для получения откликов на проект использовался вопросник, который был размещен на веб-сайте Министерства. |
| Your replies to the questionnaire will assist the Division to improve the quality of the services provided to member States. | Ваши ответы на вопросник помогут Отделу повысить качество услуг, предоставляемых государствам-членам. |
| The questionnaire attached will provide a valuable input to the estimation of this indicator. | Предлагаемый вопросник призван стать важным средством для оценки этого показателя. |
| According to the unofficial preliminary information the study is carrying out voluntary questionnaire to the Roma customers in Labour offices. | По предварительным неофициальным данным, в рамках исследования в бюро по трудоустройству среди клиентов из числа цыган рома распространяется на добровольной основе вопросник. |
| A questionnaire was sent to women in the agricultural sector. | Женщинам, занятым в сельскохозяйственном секторе, был направлен вопросник. |
| The replies to a questionnaire which was sent to women in the sector have not yet been processed. | Ответы на вопросник, который был разослан среди женщин этой отрасли, пока еще не были обработаны. |
| A model questionnaire could also be developed. | Можно было бы составить типовой вопросник. |
| These contributions included responses to the OHCHR questionnaire, along with publications, articles and books. | В число этих материалов входили ответы на вопросник УВКПЧ, а также публикации, статьи и книги. |
| As the respondents include men, the questionnaire was adapted to this target group. | Поскольку обследование охватывает и мужчин, вопросник был адаптирован к потребностям этой целевой группы. |
| The questionnaire was answered by 30 countries. | Ответы на вопросник представили 30 стран. |
| Based on the questionnaire responses, many countries have adopted national legislative measures to prohibit labour exploitation and forced labour. | Если судить по ответам на вопросник, во многих странах приняты национальные законодательные меры по запрещению эксплуатации труда и принудительного труда. |
| Based on the replies received from Member States to the questionnaire, the Special Rapporteur has made the following observations. | Опираясь на полученные от государств-членов ответы на вопросник, Специальный докладчик сформулировала следующие замечания. |
| The questionnaire responses from Member States demonstrate that bonded labour has received limited attention in national legislation. | Ответы государств-членов на вопросник свидетельствуют о том, что на кабальный труд в национальном законодательстве обращается лишь ограниченное внимание. |