Replies to the questionnaire will constitute the basis for the preparation of a draft consolidated report on the topic "Methods for detection of gas leakages during gas industry operations". |
Ответы на вопросник будут положены в основу подготовки проекта сводного доклада по теме "Методы обнаружения утечек газа в газовой промышленности". |
Invite countries to fill in the questionnaire if they did not participate in the test run; |
а) предложить странам заполнить вопросник, если они не принимали участия в его пробном заполнении; |
Invite countries which have filled in the test questionnaire to update the information provided, if necessary; |
Ь) предложить странам, которые заполнили пробный вопросник, обновить представленную информацию в случае необходимости; |
Work to be undertaken: A study on fees and charges will be prepared following the questionnaire survey and elaborating good practices in fees and charges. |
После анализа ответов на вопросник и разработки наилучшей практики в области сборов и платежей будет подготовлено исследование по сборам и платежам. |
Having considered the response and having the possibility to examine at the same time the completed revised questionnaire submitted in April 2006 by Moldova, the Committee agreed that it was satisfied with the information. |
Рассмотрев ответ и имея возможность изучить в то же время заполненный и пересмотренный вопросник, представленный в апреле 2006 года Молдовой, Комитет постановил, что он удовлетворен представленной информацией. |
The Committee appreciated that Armenia had provided full responses to the Committee's previous correspondence and had submitted completed questionnaire for the periods to 2003 and to 2005. |
Комитет с признательностью отметил, что Армения представила полные ответы на предыдущие письма Комитета, а также заполненный вопросник за периоды до 2003 и до 2005 годов. |
The secretariat also reported on the results of a questionnaire that had been sent to national focal points, GMO experts and non-governmental organizations seeking their views on the pressing issues to be covered in the workshop. |
Секретариат также сообщил о результатах ответов на вопросник, который был разослан национальным координационным центрам, экспертам по ГИО и неправительственным организациям с целью выяснения их мнений по неотложным проблемам, которые должны быть рассмотрены на рабочем совещании. |
Responding to one of the concerns expressed, the secretariat pointed out that for the ECE region, a questionnaire would be sent in the coming weeks to evaluate how the week had gone. |
Отвечая на одну из высказанных озабоченностей, секретариат указал, что для региона ЕЭК ООН в ближайшие недели будет разослан вопросник с целью проведения оценки итогов Недели в данном регионе. |
The proposed modifications to the ATP were not considered ready for adoption and it was recommended that they be discussed by the same working group that would look at the questionnaire. |
Было сочтено, что предлагаемые изменения к СПС еще не готовы для принятия, и рекомендовано, чтобы эта же рабочая группа проанализировала вопросник. |
The questionnaire that has been circulated on 3 July 2007 by the UNECE secretariat to UNECE member countries is provided below. |
Вопросник, который был распространен 3 июля 2007 года секретариатом ЕЭК ООН среди стран - членов ЕЭК ООН, приводится ниже. |
Please return this duly filled-in questionnaire to the UNECE secretariat before 20 July 2007, by: |
Просьба вернуть этот должным образом заполненный вопросник в секретариат ЕЭК ООН до 20 июля 2007 года: |
The questionnaire covers a number of subject areas with main focus on governance issues, such as the basis for decision-making and communication. |
Вопросник охватывает ряд тематических направлений с акцентом на вопросах управления, таких, как основания для принятия решений и механизм взаимодействия; |
ECLAC sent a questionnaire to Member States on ageing-related issues and issued a "Methodological Guide for the Participatory Evaluation of Policies and Programmes within the Framework of the Regional Strategy for Ageing". |
Она разослала государствам-членам специальный вопросник и опубликовала методическое руководство по оценке политики и программ в рамках региональной стратегии в области старения с привлечением всех заинтересованных сторон. |
In addition, the questionnaire itself was significantly revised after the first reporting period, limiting the comparability of the replies from that period with those from the subsequent periods. |
Кроме того, сам вопросник был значительно переработан после первого отчетного периода, что ограничило сопоставимость данных за этот отчетный период с данными за остальные периоды. |
The Bureau invited the secretariat to prepare a short questionnaire to facilitate the collection of information from delegations on the main achievements and main challenges in implementing THE PEP as well as on areas for further improvement. |
Бюро предложило секретариату подготовить краткий вопросник для облегчения сбора информации от делегаций, касающейся основных достижений и главных трудностей при реализации ОПТОСОЗ, а также областей для дальнейшего совершенствования. |
As part of the preparations for the Tbilisi workshop, the secretariat developed a questionnaire in collaboration with UNEP to obtain detailed information on the use of different modes of transport in urban areas as well as on citizens' perceptions and preferences regarding urban travel. |
В рамках подготовки к Тбилисскому рабочему совещанию секретариат разработал в сотрудничестве с ЮНЕП вопросник для получения подробной информации об использовании различных видов транспорта в городских районах, а также о представлениях и предпочтениях граждан в сфере городского движения. |
The remote assignment functionality of the hand held computer also enables the central processing system to remove assignments from an enumerator's workload when a completed questionnaire arrives at the Census Bureau. |
Возможность дистанционного получения заданий, обеспечиваемая миниатюрными компьютерами, также позволяет централизованной системе обработки снимать задания, назначенные счетчику, когда заполненный вопросник поступает в Бюро переписей. |
In addition, the Secretariat had received 17 additional responses to the questionnaire on the Firearms Protocol, which had entered into force after the first reporting cycle. |
Кроме того, Секретариат получил 17 дополнительных ответов на вопросник по Протоколу об огнестрельном оружии, который вступил в силу после первого цикла отчетности. |
Invites Member States to reply to the questionnaire and to include any comments or suggestions they may have in relation to that instrument; |
предлагает государствам-членам представить ответы на вопросник и включить в них любые замечания или предложения в отношении этого инструмента, которые, возможно, у них имеются; |
The database compiled to enhance the participation of women in political and public life had been built up on the basis of replies to a questionnaire listing all the 50 or so advisory commissions serving the Government in a wide variety of areas. |
База данных, созданная для расширения участия женщин в политической и общественной жизни, была составлена на основе ответов на вопросник, в котором перечислены почти все 50 консультативных комиссий, оказывающих услуги правительству по самым различным вопросам. |
Prior to the forthcoming session, the United Nations Office on Drugs and Crime will send a questionnaire to all Member States on the implementation of the Firearms Protocol in the above-mentioned areas and will submit to the Conference an analytical report based on the responses received. |
До проведения этой сессии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности направит всем государствам-членам вопросник, касающийся осуществления Протокола об огнестрельном оружии в вышеупомянутых областях, и представит Конференции аналитический доклад на основе полученных ответов. |
By that decision, the Conference invited Parties to fill out the questionnaire and to submit it to the Secretariat, initially in advance of the first session of the Open-ended Working Group and subsequently whenever they had updates to the information submitted. |
В этом решении Конференция предложила Сторонам заполнить вопросник и представить его секретариату первоначально до первой сессии Рабочей группы открытого состава, а впоследствии тогда, когда у них будут обновленные данные по представленной информации. |
The present note has been prepared following a decision of the Forum at its fifth session to develop a questionnaire designed to enhance the reporting of intergovernmental organizations to the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Настоящая записка подготовлена во исполнение принятого Форумом на его пятой сессии решения разработать вопросник для улучшения отчетности межправительственных организаций перед Постоянным форумом по вопросам коренных народов. |
However, considering that fewer than one quarter of States Members of the United Nations have replied to the questionnaire, it is difficult to ascertain what the global situation is in terms of implementation of the Guidelines. |
Однако с учетом того, что менее, чем одна четверть государств - членов Организации Объединенных Наций прислали ответы на вопросник, весьма трудно определить, каково положение в мире с точки зрения осуществления Руководящих принципов. |
In February 2008, the Court completed the questionnaire received from the Codification Division of the Office of Legal Affairs to be used to prepare an inventory. |
В феврале 2008 года Суд заполнил вопросник, полученный от Отдела кодификации Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, для использования при составлении перечня мероприятий. |