Английский - русский
Перевод слова Questionnaire
Вариант перевода Вопросник

Примеры в контексте "Questionnaire - Вопросник"

Примеры: Questionnaire - Вопросник
The present report was prepared on the basis of information provided to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) by Governments in reply to that questionnaire. З. Настоящий доклад подготовлен на основе информации, которую правительства представили Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в своих ответах на этот вопросник.
An analysis of replies to a questionnaire, to which 24 States out of 28 responded describing their degree of preparedness and awareness of the event, reveals that three years after the devastating 2004 tsunami in the Indian Ocean, the system is approaching operational maturity. Анализ ответов на вопросник, присланных 24 государствами из 28, с характеристикой их степени готовности и осведомленности об этом событии показывает, что через три года после опустошительного цунами 2004 года в Индийском океане система начинает работать с оптимальной отдачей.
A questionnaire had been circulated to States with the purpose of identifying how the New York Convention had been incorporated into national legal systems and how it was interpreted and applied. Среди государств был распространен вопросник, с тем чтобы определить, каким образом Нью-йоркская конвенция включается в национальные правовые системы, а также как она толкуется и применяется.
It was noted that replies to the questionnaire were provided by a number of States at the beginning of the project and that these were, in certain instances, outdated. Было отмечено, что ответы ряда государств на вопросник были получены в начале осуществления проекта и в некоторых случаях уже устарели.
There should be time for the preparation of this aspect of the topic by the Commission, and in particular for States to respond to a questionnaire. Должно иметься время для подготовки этого аспекта темы Комиссией, и в частности для ответа государств на вопросник.
Regretfully, by end of April 2008, only seven countries had replied to the questionnaire (Andorra, the Czech Republic, Estonia, Finland, Hungary, Norway and Slovakia). К сожалению, к концу апреля 2008 года на вопросник ответили только семь стран (Андорра, Чешская Республика, Эстония, Финляндия, Венгрия, Норвегия и Словакия).
This was seen as an effective way of adding value to the discussions and of raising the level of interest among countries and perhaps thereby securing improved response rates to the Timber Committee questionnaire and the country market statements. Было отмечено, что такая практика является эффективным способом повышения значимости обсуждений и заинтересованности стран и, возможно, увеличения числа ответов на вопросник Комитета по лесоматериалам и национальных сообщений о состоянии рынка.
Responses from country representatives and stakeholders to the Strategic Review questionnaire will be presented, along with the results of the self-evaluations of the UNECE/FAO Teams of Specialists and the Joint FAO/ECE/ILO Expert Network on Implementing Sustainable Forest Management. Будут представлены ответы представителей стран и заинтересованных сторон на подготовленный для целей стратегического обзора вопросник, а также результаты самооценок, проведенных группами специалистов ЕЭК ООН/ФАО и Совместной сетью экспертов ФАО/ЕЭК/МОТ по обеспечению устойчивого лесопользования.
It further presents the major results of self-evaluations undertaken by the programme; and the main inputs received through the responses to the Strategic Review questionnaire from countries, stakeholders and the UNECE/FAO Teams of Specialists. Кроме того, в нем представлены основные результаты самооценок, проведенных по линии программы, и замечания, полученные от стран, заинтересованных сторон и групп специалистов ЕЭК ООН/ФАО в их ответах на подготовленный для целей стратегического обзора вопросник.
The questionnaire contains a general question on the institutional affiliation of respondents, on the basis of a classification that distinguishes between government, private business, academic and research institutions, international organisations and others. В вопросник был включен общий вопрос об институциональной принадлежности респондентов к одной из следующих категорий: государственный сектор, частный бизнес, научно-исследовательские учреждения, международные организации и прочие.
This session is organized to discuss different national and regional approaches and present the methodology of a proposed UNECE initiative to develop a model to guide the decision of market surveillance authorities, based on the results of a questionnaire that is being developed. Это заседание проводится с целью обсудить различные национальные и региональные подходы и представить методологию для предлагаемой ЕЭК ООН инициативы по разработке модели, которой могли бы придерживаться занимающиеся вопросами надзора за рынком органы при принятии решений, на основе ответов на подготавливаемый в настоящее время вопросник.
The Bureau also noted that the TIR Executive Board (TIRExB) had elaborated a questionnaire on the monitoring of the price of TIR carnets at the national level. Бюро также отметило, что Исполнительный совет МДП (ИСМДП) подготовил вопросник по мониторингу цен на книжки МДП на национальном уровне.
The Working Party welcomed suggestion by Sweden to alter the questionnaire (page 4; calculation of minimum checks to be carried out): Рабочая группа приветствовала предложение Швеции изменить этот вопросник (стр. 5; расчет минимального числа проверок, подлежащих проведению).
The Working Party will be informed about the replies to the questionnaire on checking of driving and rest times sent by the secretariat in an e-mail of 8 June 2007 to non- EU Contracting Parties to the AETR. Рабочая группа будет проинформирована об ответах на вопросник, касающийся проверки продолжительности управления и отдыха, который был направлен секретариатом по электронной почте Договаривающимся сторонам ЕСТР, не являющимся членами ЕС, 8 июня 2007 года.
The Working Party urged all the AETR Contracting Parties to send to the secretariat their replies to the questionnaire without any delay, but in any case not later than the end of 2008. Рабочая группа настоятельно призвала все Договаривающиеся стороны ЕСТР направить в секретариат свои ответы на вопросник в незамедлительном порядке, но в любом случае не позднее конца 2008 года.
The Chair said that he would circulate an evaluation questionnaire, similar to that used by the European Commission for its study, to Contracting Parties to ADR that were not members of the European Union. Председатель объявил о своем намерении передать Договаривающимся сторонам ДОПОГ, не являющимся членами Европейского союза, оценочный вопросник, аналогичный тому, который использовался Европейской комиссией при проведении указанного исследования.
The secretariat sent a questionnaire to all of the NGOs indicated by the Permanent Mission of India and received replies from the following: Roshni Секретариат направил всем НПО, указанным Постоянным представительством Индии, вопросник и получил ответы от следующих неправительственных организаций:
In addition, on 15 October 2007, the independent expert sent a questionnaire to all Member States of the United Nations requesting information on issues related to minorities and citizenship. Кроме того, 15 октября 2007 года Независимый эксперт распространила среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций вопросник с просьбой поделиться информацией по проблематике меньшинств и гражданства.
It is interesting to note that in all the countries which she had visited, at least one stakeholder responded to the questionnaire and for six of them, responses were received by the Government, civil society organizations and/or the UNCT. Интересно отметить, что во всех странах, которые она посетила, по меньшей мере одна какая-либо сторона представила ответы на вопросник, а в шести из этих стран ответы были получены от правительств, организаций гражданского общества и/или СГООН.
In August 2007, OHCHR sent out a questionnaire to disabled persons' organizations with a view to strengthening partnerships with these organizations and in seeking information on needs and expectations from the Office. В августе 2007 года УВКПЧ распространило вопросник среди организаций инвалидов в целях укрепления партнерских связей с этими организациями и получения информации об их потребностях и надеждах, возлагаемых на Управление.
As part of its consultations with regional and other intergovernmental organizations, and to study also regional standards and developments, the Working Group sent, in May 2007, a questionnaire concerning its mandate and activities. В рамках своих консультаций с региональными и другими межправительственными организациями, а также для изучения региональных норм и имевших место событий Рабочая группа разослала в мае 2007 года вопросник, касающийся ее мандата и деятельности.
The Special Rapporteur regrets that so few Member States have provided on-time answers to his questionnaire, and notes with concern that the number of replies declined from last year, which was already weak. Специальный докладчик сожалеет о том, что так мало государств-членов представили своевременные ответы на его вопросник, и с обеспокоенностью отмечает, что количество ответов сократилось по сравнению с прошлым годом, хотя уже тогда оно было невелико.
The Committee also expressed concerns about the fact that some of the major players providing support to statistical development had not responded to the partner reporting on support to statistics questionnaire. Комитет высказал также обеспокоенность в связи с тем, что некоторые из основных участников, предоставляющих поддержку в целях развития статистики, не прислали ответы на вопросник, посвященный отчетности партнеров о предоставлении поддержки в области статистики.
The increased number of States completing the questionnaire has allowed for improved identification of regional developments and helped States to assess their own drug situation in a broader context. Рост числа государств, заполняющих вопросник, позволяет более четко выявлять динамику событий на региональном уровне и помогает государствам оценивать собственное положение в области наркотиков в более широком контексте.
However, in many cases, the provinces have reported difficulties in obtaining the required information in their respective areas, and our Office continues to receive replies to the questionnaire from the different provinces. Однако во многих случаях провинции сообщили о том, что они сталкиваются с трудностями при сборе необходимой информации, в силу чего Управление по правам человека в настоящее время продолжает осуществлять сбор ответов на вопросник.