In the first stage, a questionnaire with the following 8 questions was proposed: |
На первом этапе был предложен вопросник со следующими восемью вопросами: |
Also notes that Italy has not yet completed its replies to the 2008 questionnaire; |
ё) также отмечает, что Италия пока еще не дополнила свои ответы на вопросник 2008 года; |
The responses to the questionnaire showed that many States did not establish a time limit for applying for recognition and enforcement of a Convention award. |
Ответы на вопросник продемонстрировали, что во многих государствах не установлен срок, в течение которого может быть подано ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции. |
The questionnaire, which was created by the Case Management Team at Eurojust, covered all the stages of the asset recovery process through six questions. |
Вопросник, который был подготовлен Целевой группой Евроюста по управлению рассмотрением дел, охватывал все стадии процесса возвращения активов с помощью шести вопросов. |
In pursuit of this objective, the Special Rapporteur has as one of her first activities sent out a questionnaire to Member States. |
Преследуя эту цель, Специальный докладчик в качестве одной из первых предпринятых ею мер разослала вопросник государствам-участникам. |
Firstly, applicant cities must submit letters of guarantee that the Games will comply with the Olympic Charter, and a short questionnaire with an overview of their planning project. |
Во-первых, города-заявители должны представить гарантийные письма о том, что Игры будут соответствовать Олимпийской хартии, и краткий вопросник с обзором их строительного проекта. |
Thus, the bidding and selection process offers many opportunities for addressing the right to adequate housing at an early stage; indeed, the 2016 questionnaire incorporates a few housing concerns. |
Таким образом, заявочный процесс и процедура отбора предоставляют много возможностей для рассмотрения вопроса о праве на достаточное жилище на раннем этапе; более того, в Вопросник 2016 года включен ряд вопросов, связанных с жилищной проблемой. |
The Special Rapporteur has sent a questionnaire to States, NGOs and intergovernmental and regional organizations on the safety situation of human rights defenders and protection measures implemented. |
Специальный докладчик направила государствам, НПО и межправительственным и региональным организациям вопросник о положении в области безопасности правозащитников и осуществляемых мерах защиты. |
Notes by the Secretariat containing a summary of additional replies to the questionnaire by States |
Записки секретариата, содержащие резюме новых ответов государств на вопросник |
(b) Amending the current employment questionnaire; |
внесение изменений в действующий вопросник по обследованию занятости населения; |
As State responses to the questionnaire differ markedly in the amount of information provided, comparisons and similarities are difficult to assess with confidence. |
Ответы государств на вопросник весьма различаются по количеству представленной информации, и поэтому довольно сложно проводить сравнения и выявлять с достаточной достоверностью схожие черты. |
In October 2008, the independent expert sent a questionnaire to all Governments requesting information on CTPs being implemented in their respective countries. |
В октябре 2008 года независимый эксперт направила всем правительствам вопросник, запрашивая информацию об осуществлении в этих соответствующих странах программ денежных трансфертов. |
The revised questionnaire should also include questions on coordination in reporting of data for Millennium Development Goals country reports to the team responsible for its production. |
В пересмотренный вопросник должны быть также включены вопросы координации процедур представления данных для включения в страновые доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляемые группе, ответственной за их подготовку. |
The questionnaire is intended as a tool for members to assist the Bureau and the secretariat to develop an informative and effective programme of work. |
Этот вопросник призван служить средством, благодаря которому члены Группы будут оказывать помощь Бюро и секретариату в деле разработки обоснованной и эффективной программы работы. |
The representative of ECLAC said that the questionnaire had just been translated into Spanish but had not yet been distributed to its member countries. |
Представитель ЭКЛАК сообщил, что вопросник только недавно был переведен на испанский язык и пока еще не распространен среди стран-членов. |
A questionnaire addressed to the heads of budget and finance of these organizations was sent in early July 2010 requesting information on the various mechanisms and tools they used to protect and mitigate the effects of fluctuations in exchange rates and inflation. |
В начале июля 2010 года руководителям бюджетно-финансовых подразделений этих организаций был направлен вопросник с просьбой представить информацию о различных механизмах и инструментах, используемых этими организациями для защиты от колебаний валютных курсов и инфляции и смягчения их последствий. |
It is worth noting that member States interviewed and through their questionnaire responses have stated that they were not willing to fund a secretariat as it is an internal mechanism. |
Стоит отметить, что государства-члены в ходе бесед и в своих ответах на вопросник заявили, что они не готовы финансировать секретариат, поскольку эта сеть представляет собой внутренний механизм. |
It offers a synthesis of the input received to a questionnaire sent to Member States and is presented as an input to the work of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. |
В нем содержится обобщение ответов на вопросник, направленный государствам-членам, и он представляет собой вклад в деятельность Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития. |
On the basis of responses to a questionnaire, the study found that most entrepreneurial collaboration (60 per cent) involved the distribution or marketing of drugs and/or providing supplies. |
Анализ ответов на вопросник показал, что основная доля (60 процентов) сотрудничества предприятий приходится на распространение и маркетинг лекарств и/или пополнение их запасов. |
All respondents indicated that the questionnaire covered every aspect of the implementation of the Convention. However, several respondents indicated that the questionnaire was too long, detailed and repetitive and that a shorter, more concise questionnaire might elicit more and better responses. |
Все респонденты указали, что вопросник охватил каждый аспект осуществления Конвенции. Однако несколько респондентов указали на то, что вопросник был слишком длинным, подробным и содержал повторения, и что более краткий и более лаконичный вопросник может позволить собрать больше ответов более высокого качества. |
The Secretariat had received 22 additional responses to the second questionnaire on the Convention, 18 to the questionnaire on the Trafficking in Persons Protocol and 12 to the questionnaire on the Migrants Protocol. |
Секретариат получил 22 дополнительных ответа на второй вопросник по Конвенции, 18 - на вопросник по Протоколу о торговле людьми и 12 - на вопросник по Протоколу о мигрантах. |
A good example of very close cooperation between several organizations is the Joint Forest Sector Questionnaire, whereby four organizations have developed a joint questionnaire which is circulated to all countries in the world. |
Хорошим примером налаживания весьма тесного сотрудничества между несколькими организациями является Совместный вопросник лесного сектора: четыре организации подготовили совместный вопросник, который был разослан во все страны мира. |
States Parties were invited to consider responding to the questionnaire (IHL Questionnaire) introduced by IHL-8. |
Государства-участники были приглашены подумать об ответе на вопросник (вопросник по МГП), внесенный МГП-8. |
The Committee noted that question 7 will not be part of the compliance-related questionnaire in 2006 but, as it was a valid part of the 2004 questionnaire, it should still be answered by all Parties when replying to the 2004 questionnaire. |
Комитет отметил, что вопрос 7 не будет включен в вопросник по соблюдению в 2006 году, но поскольку он входил в вопросник 2004 года, то при ответе на вопросник 2004 года ответы на него должны представить все Стороны. |
With reference to those Parties that have not yet replied, or have not replied in full to the 2004 questionnaire at the time of distribution of the 2006 questionnaire, the Committee noted that it was especially important that they reply to the 2006 questionnaire. |
Со ссылкой на те Стороны, которые еще не представили ответы или не полностью ответили на вопросник 2004 года на момент распространения вопросника 2006 года, Комитет отметил особую важность получения от них ответов на вопросник 2006 года. |