Английский - русский
Перевод слова Questionnaire
Вариант перевода Вопросник

Примеры в контексте "Questionnaire - Вопросник"

Примеры: Questionnaire - Вопросник
Their competent authorities were invited to nominate representatives to attend the training session by a letter circulated in the beginning of June 2008, to which a questionnaire to collect data on hazardous activities was attached for compulsory completion. В письме, распространенном в начале июня 2008 года, в приложении к которому содержался обязательный для заполнения вопросник для сбора данных об опасных видах деятельности, компетентным органам этих стран было предложено назначить представителей для участия в учебной сессии.
His consultations and research, including a questionnaire survey sent to all Member States, indicate that many governments take a narrow approach to managing the business and human rights agenda. Проведенные им консультации и исследования, в том числе вопросник, разосланный всем государствам-членам, показали, что многие правительства придерживаются узкого подхода к проблематике бизнеса и прав человека.
The proposed questionnaire is a starting point, intended to be improved upon by States parties so that account can be taken of particular know-how or experience acquired at the national level. Предлагаемый таким образом вопросник представляет собой отправной пункт, который рассчитан на обогащение государствами-участниками, с тем чтобы принять в расчет специфическое ноу-хау и опыт, накопленный на национальной основе.
In response to the Special Rapporteur's questionnaire, some Governments opined that trafficking is "huge and serious" while others indicated that it is "declining but still serious". В своих ответах на вопросник, подготовленный Специальным докладчиком, некоторые правительства выразили мнение о том, что торговля людьми является "большой и серьезной" проблемой, в то время как другие указали, что эта проблема "идет на спад, хотя и остается серьезной".
His delegation would like the questionnaire to be used as a basis for the work on technical preventive measures which it hoped to see conducted in 2009 and to which it would contribute. Французская делегация хотела бы, чтобы вопросник мог послужить в качестве подспорья для работы над техническими превентивными мерами, которая, как она надеется, будет проведена в 2009 году и в которую она готова внести свою лепту.
The generic questionnaire contained in the document "Generic Preventive Measures" referred to in our mandate; а) общий вопросник, содержащийся в документе "Общие превентивные меры", на который делается ссылка в нашем мандате;
The independent expert considers it essential that he receive responses to the questionnaire from as many of the above-mentioned respondents as possible so that he would be in a position to form informed opinions on international solidarity, based upon various perspectives and practices. Для независимого эксперта исключительно важно получить ответы на вопросник от как можно большего числа вышеупомянутых респондентов, с тем чтобы он смог подготовить обоснованные мнения по вопросу о международной солидарности, основываясь на различных перспективах и видах практики.
Although these are commendable initiatives, the Special Rapporteur regrets that the replies received from the Government of Guatemala to the questionnaire do not clarify the status and effective functioning of these various mechanisms and strategies. Хотя данные инициативы заслуживают высокой оценки, Специальный докладчик с сожалением отмечает, что в ответах на вопросник, полученных от правительства Гватемалы, не разъясняется статус и не указывается эффективность функционирования этих разнообразных механизмов и стратегий.
Although it will be necessary to encourage the further submission of responses to the questionnaire from the States concerned, the replies so far received are useful in identifying the problems of oil and natural gas. Хотя необходимо будет стимулировать дальнейшее представление соответствующими государствами ответов на вопросник, полученные до настоящего времени ответы являются полезными с точки зрения определения проблем, касающихся нефти и природного газа.
In early October 2008, the Special Rapporteur sent a comprehensive questionnaire to all Member States and a number of intergovernmental and non-governmental organizations working on issues related to the right to education and education in the context of detention. В начале октября 2008 года Специальный докладчик разослал подробный вопросник всем государствам-членам и ряду межправительственных и неправительственных организаций, работающих над проблемами, касающимися права на образование, и занимающихся вопросами образования в контексте лишения свободы.
Transport questionnaire for Statistical Yearbook (3 questionnaires: motor vehicles in use, railways, international maritime) Вопросник по статистике транспорта для «Статистического ежегодника» (три вопросника: парк автотранспортных средств, находящихся в эксплуатации; железные дороги; международный морской транспорт)
(a) That the Statistics Division revise the questionnaire and expand the survey to a larger number of countries; а) Статистическому отделу Организации Объединенных Наций пересмотреть вопросник и увеличить количество стран, охватываемых обследованием;
The questionnaire presented respondents with 27 investment barriers, roughly grouped into four categories (technical, market, financial and legal/policy) that are often noted as obstacles to project implementation. В вопросник для респондентов было включено 27 инвестиционных барьеров, которые были подразделены на четыре категории (технические, рыночные, финансовые и правовые/политические) и которые зачастую называются в качестве препятствий на пути осуществления проектов.
This evaluation was based on a survey in which a special evaluation team compiled a questionnaire which was sent to the participants and their spouses. Эта оценка основывалась на обследовании, в рамках которого специальная группа управления проектом подготовила вопросник, распространив его впоследствии среди участников и их жен.
In order to help her study global perspectives and gather information on national legislation and initiatives addressing the issue of bonded labour, the Special Rapporteur sent a questionnaire to permanent missions in Geneva. С тем чтобы заручиться помощью в исследовании глобальных перспектив и сборе информации о национальном законодательстве и инициативах, предпринимаемых в области борьбы с кабальным трудом, Специальный докладчик направила соответствующий вопросник в постоянные представительства в Женеве.
To request the secretariat to issue the questionnaire and to send it to the governments for their comment and replies; Ь) просить секретариат опубликовать вопросник и разослать его правительствам для их замечаний и ответов;
To discuss the replies to the questionnaire at the next session of the Group of Experts. с) обсудить ответы на вопросник на следующей сессии группы экспертов.
The secretariat announced its intention of rapidly issuing a questionnaire on the subject and on other equipment or appliances (advance warning triangle, first aid kit, extinguisher) that countries could require to be on board vehicles. Секретариат объявил о своем намерении оперативно подготовить вопросник по данной теме, а также по другим устройствам или приспособлениям (предупреждающий треугольник, аптечка первой медицинской помощи, огнетушитель), наличие которых на борту транспортных средств может предписываться в различных странах.
At its 46th session, the Working Party requested the secretariat to prepare a questionnaire for evaluating the Fourth Road Safety Week (5-11 April 2004) to be circulated to member States as soon as possible. На своей сорок шестой сессии Рабочая группа поручила секретариату подготовить вопросник для оценки итогов четвертой Недели безопасности дорожного движения (511 апреля 2004 года), который должен быть как можно скорее распространен среди государств-членов.
Replies received to the questionnaire have shown a number of gaps in the compliance of States parties with mandatory provisions of the Convention, which the present report has pointed out. Полученные ответы на вопросник свидетельствуют о том, что в соблюдении государствами - участниками обязательных положений Конвенции имеется ряд пробелов, о которых говорится в настоящем докладе.
Most States responding to the questionnaire confirmed that their legislation was in line with that requirement, thus ensuring that traffickers could not use consent as a defence against trafficking charges. Большинство государств, приславших ответы на вопросник, подтвердили, что их законодательство соответствует этому требованию, что, таким образом, обеспечивает, чтобы лица, занимающиеся торговлей людьми, не могли использовать согласие в качестве возражения против обвинения в торговле людьми.
All States responding to the Secretariat's questionnaire confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing such documents to that effect were criminalized in their domestic legislation. Все государства, заполнившие вопросник Секретариата, подтвердили, что в их внутреннем законодательстве изготовление, приобретение, предоставление таких документов или владение ими в таких целях признаются уголовно наказуемыми деяниями.
Most of the States replying to the questionnaire confirmed the establishment of criminal liability at the domestic level also for those involved in activities constituting an attempt to commit the three basic Protocol offences. Большинство заполнивших вопросник государств подтвердили, что уголовную ответственность на национальном уровне несут также лица, причастные к действиям, представляющим собой покушение на совершение трех основных преступлений, предусмотренных в Протоколе.
The vast majority of States responding to the questionnaire indicated that the illegal entry and residence of migrants in their territory entailed violation of their immigration legislation and were treated as misdemeanours resulting in the imposition of criminal and/or administrative sanctions. Значительное большинство государств, заполнивших вопросник, указали, что незаконный въезд и пребывание мигрантов на их территории являются нарушением их иммиграционного законодательства и рассматриваются как правонарушения, влекущие применение уголовных и/или административных санкций.
Since 1995, the Secretariat has circulated a questionnaire to the States parties to the Convention requesting them to send replies and copies of their laws that deal with the recognition and enforcement of foreign arbitral awards. После 1995 года Секретариат рассылает вопросник государствам - участникам Конвенции, в котором им предлагается представить ответы и экземпляры законодательных актов, касающихся признания и приведения в исполнение иностранных арбитражных решений.