The Group of Experts considered the issues arising from the results of the questionnaire and from the detailed presentations by national and international authorities and organizations at the session. |
Группа экспертов рассмотрела вопросы, возникающие в связи с ответами на вопросник и с теми подробными материалами, которые были представлены национальными и международными властями и организациями в ходе сессии. |
The results of the questionnaire and the discussions at the session showed that a wide disparity exists in countries with regard to the location, scope and magnitude of monitoring requirements and procedures. |
Ответы на вопросник и дискуссии, состоявшиеся в ходе сессии, показали, что на уровне стран существуют серьезные расхождения в вопросах о месте осуществления мониторинга, а также об охвате и объеме требований и процедур в этой области. |
The secretariat stated that it intended to send out a questionnaire in 2004 in order to update the inventory of tunnels more than 1,000 m long prepared in 2001. |
Секретариат сообщил, что он намерен распространить в 2004 году вопросник с целью обновления перечня туннелей длиной более 1000 м, составленного в 2001 году. |
This questionnaire was developed by the Special Work Group on Improving Motorcycle Safety, set up during the 43rd session of the UNECE Working Party on Road Traffic Safety. |
Настоящий вопросник был подготовлен Специальной рабочей группой по повышению безопасности мотоциклов, учрежденной в ходе сорок третьей сессии Рабочей группы ЕЭК ООН по безопасности дорожного движения. |
In a second stage, a questionnaire on rules and signs for cyclists would be prepared in liaison with the European Federation of Cyclists. |
На втором этапе, в частности в сотрудничестве с Европейской федерацией велосипедистов, будет разработан вопросник, касающийся правил и знаков для велосипедистов. |
The questionnaire prepared by the secretariat for this purpose also provides for the possibility to suggest other standards and/or parameters for possible inclusion into the AGC and/or AGTC Agreements. |
Вопросник, подготовленный секретариатом для этой цели, также предусматривает возможность предложить другие стандарты и/или параметры для возможного включения в Соглашения СМЖЛ и/или СЛКП. |
In order to illustrate what type of information is expected, the reply to the 1993 questionnaire from Poland is also attached to this note for easy reference. |
В целях иллюстрации того, какую информацию предполагается получить, к настоящей записке для удобства пользования прилагаются также ответы Польши на вопросник 1993 года. |
The revised questionnaire, which was adopted by the Conference of the Parties at its sixth meeting was sent to Parties in 2002 for reporting for the year 2001. |
Пересмотренный вопросник, который был принят Конференцией Сторон на ее шестом совещании, был направлен Сторонам в 2002 году для представления отчетности за 2001 год. |
At its third session, held from 26 to 30 April 2004, the Open-ended Working Group considered a note by the Secretariat containing responses already provided by Parties, on a voluntary basis, to the questionnaire. |
На своей третьей сессии, состоявшейся с 26 по 30 апреля 2004 года, Рабочая группа открытого состава рассмотрела записку секретариата, содержавшую ответы на вопросник, уже представленные Сторонами на добровольной основе. |
While it was not possible to obtain the original European Commission questionnaire or the original responses to it, efforts were made to collect the required information from sources described in the report. |
Хотя и не удалось получить первоначальный вопросник Европейской комиссии или представленные по нему первоначальные ответы, были предприняты усилия для сбора требуемой информации из источников, указанных в докладе. |
Notwithstanding such cost-cutting opportunities among others, the organizations' replies to the JIU questionnaire on this topic left little doubt about the constraints to be overcome on the way to realizing the potential benefits of online procurement methods. |
Невзирая, в частности, на такие возможности сокращения затрат, ответы организаций на вопросник ОИГ по этой теме практически не оставляют сомнений в наличии сдерживающих факторов, которые необходимо преодолеть для реализации потенциальных выгод от онлайновых методов закупок. |
In answering the OIOS questionnaire, almost 75 per cent of all respondents said that the challenges placed on individual UNMOs were becoming more demanding and that the threat to personal security and safety increased. |
Почти 75 процентов людей, ответивших на вопросник УСВН, отметили, что требования, предъявляемые к военным наблюдателям, возросли, а угроза для их безопасности стала более серьезной. |
Responses from cooperative apex organizations to the questionnaire suggest that cooperatives are more involved in the implementation and less in the design and monitoring aspects of PRSPs. |
Ответы ведущих кооперативных организаций на вопросник говорят об их более широком участии в осуществлении ДССН, нежели в процессе разработки и контроля за их реализацией. |
In its decision 2003/110, the Sub-Commission recommended to the Commission on Human Rights to request the Special Rapporteur to compile and update all his reports, addenda and questionnaire replies into a single report. |
В своем решении 2003/110 Подкомиссия рекомендовала Комиссии по правам человека просить Специального докладчика свести в единый обновленный доклад все свои доклады, добавления и ответы на вопросник. |
In order to facilitate responses by these countries, the questionnaire was being filled in by Hungary, Germany and Switzerland to facilitate the reporting by other countries by 30 June 2005. |
В целях оказания содействия этим странам в представлении их ответов данный вопросник был заполнен Венгрией, Германией и Швейцарией, при этом ставилась цель, чтобы другие страны направили свои ответы до 30 июня 2005 года. |
In October 2003, the United Nations Secretariat submitted a questionnaire on the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session to all Member States and Observer States. |
В октябре 2003 года Секретарит Организации Объединенных Наций распространил среди всех государств-членов и государств-наблюдателей вопросник, касающийся осуществления Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии. |
The questionnaire, which was used for the second time after its revision, was distributed to 194 countries and territories; the overall response rate for the year 2002 was 55 per cent. |
Вопросник, использовавшийся во второй раз в пересмотренном варианте, был разослан 194 странам и территориям; доля стран, представивших ответы за 2002 год, составила 55 процентов. |
In order to gather additional information, a questionnaire on products approved by the Task Force at its second meeting is proposed for circulation to Parties following the thirty-seventh session of the Working Group on Strategies and Review. |
Для получения дополнительной информации Целевая группа на своем втором совещании одобрила вопросник по продуктам, предложенный для распространения среди Сторон после тридцать седьмой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
Having identified the type of information that will be collected from the case studies, an online questionnaire will be developed which will be hosted on THE PEP website (). |
После определения типа информации, которая будет собираться посредством проведения тематических исследований, планируется разработать онлайновый вопросник, который будет размещен на веб-сайте ОПТОСОЗ (). |
The questionnaire is intended as a tool to assist the Bureau and secretariat to develop an informative and effective programme of work that meets the needs of the Group of Experts. |
Данный вопросник выступает в качестве средства, которое позволит оказать помощь Президиуму и секретариату в разработке информативной и эффективной программы работы, отвечающей потребностям Рабочей группы. |
In addition to the official statistics received by questionnaire, trade association and government statistics are used to complete the analysis for 2004 and early 2005. |
Наряду с официальными статистическими данными, полученными в ответах на вопросник, в анализе за 2004 год и в начало 2005 года также использовалась статистическая информация торговых ассоциаций и правительств. |
An additional questionnaire was sent out to all participants in order to get further information about the roller benches as well as about the tyres used for the measurements. |
Всем участникам был разослан дополнительный вопросник для сбора более подробной информации относительно барабанных стендов, а также относительно шин, использовавшихся для проведения измерений. |
A questionnaire was designed and sent to the regional representatives of each organization asking them about their mandate, programmes, projects and activities as they relate to persons with disabilities, and the percentage of budgetary allocation that goes towards issues of disability. |
Был разработан и разослан региональным представителям каждой организации вопросник с предложением представить информацию о мандатах, программах, проектах и мероприятиях, проводимых организациями в интересах инвалидов, а также о доле бюджетных средств, выделяемых на решение проблем инвалидности. |
Information on women's participation was also provided by Governments in their responses to the questionnaire for the 10-year review and appraisal of the Beijing Platform for Action, and to the note verbale, in compliance with General Assembly resolution 58/142. |
Информацию об участии женщин также представляли правительства в своих ответах на вопросник в связи с проведением десятилетнего обзора и оценки Пекинской платформы действий и на вербальную ноту в соответствии с резолюцией 58/142 Генеральной Ассамблеи. |
A questionnaire has been developed for that purpose and has been implemented on a trial basis for the sessions of the Board in 2004 and 2005. |
С этой целью был подготовлен вопросник, который был опробован на сессиях Комитета в 2004 и 2005 годах. |