| The questionnaire is complicated and difficult to complete. | Данный вопросник является сложным и трудным для заполнения. |
| Because of this study, we already had a clear view of the response process with regard to this questionnaire. | Благодаря этому исследованию мы получили четкое представление о процессе предоставления ответов на этот вопросник. |
| Once the respondent had logged-in on the CBS-server, the questionnaire could be downloaded and installed. | После подключения респондентов к серверу ЦСБ вопросник можно было загрузить и установить. |
| One respondent could not download the questionnaire because of a firewall. | Один респондент не смог загрузить вопросник из-за наличия межсетевого экрана. |
| These institutions were invited to answer a questionnaire that provided basic information on their administration, function, expertise and relevant capacity. | Этим учреждениям было предложено ответить на вопросник, с помощью которого была получена исходная информация об их административной структуре, функциях, экспертном потенциале и соответствующих возможностях. |
| A drawback of the off-line version is that businesses with firewalls may not be able to retrieve the questionnaire. | Недостатком автономной версии является то, что предприятия, оснащенные межсетевыми экранами, возможно, не смогут извлечь вопросник. |
| The test study shows that respondents need a clear introduction to the questionnaire. | Проверочное исследование показало, что респонденты нуждаются в четком введении в вопросник. |
| The questionnaire should be composed out of small, clear sections. | Вопросник должен состоять из небольших и четко определенных разделов. |
| In order to prevent such behaviour from occurring, the electronic questionnaire as tested needs a lot of improvement. | Для того чтобы избежать возникновения такой ситуации, прошедший тестирование электронный вопросник должен быть в значительной степени усовершенствован. |
| This means that the questionnaire should be simple, clear and consistent with regard to the visual design and its features. | Это означает, что вопросник должен быть простым, ясным и непротиворечивым с точки зрения визуального оформления своих функций. |
| The Working Party reiterated the importance of obtaining reliable statistics in this area and recommended that the existing questionnaire should not be changed. | Рабочая группа вновь указала на важное значение получения надежных статистических данных в этой области и рекомендовала не вносить изменения в существующий вопросник. |
| The Working Party may wish to consider this questionnaire for distribution to all ECE member countries concerned. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопросник с целью его распространения среди всех заинтересованных стран - членов ЕЭК. |
| The Working Party felt that the revised questionnaire should be transmitted to ECE member countries concerned by the end of 1998. | ЗЗ. Рабочая группа отметила, что пересмотренный вопросник следует направить соответствующим странам - членам ЕЭК к концу 1998 года. |
| It was decided to make a list of where each participant would like the questionnaire sent (attached as annex 1). | Было решено подготовить список адресов участников, по которым следует направлять вопросник (приводится в приложении 1). |
| The pilot questionnaire was completed according to information that is presently available in our department. | Экспериментальный вопросник был заполнен на основании информации, имеющейся в нашем отделе в настоящее время. |
| Therefore, most of the responses to the Group's questionnaire did not include any production figures. | Поэтому в большинстве ответов на вопросник Группы отсутствуют какие-либо данные о производстве. |
| Responses to the Group's questionnaire have not filled this gap. | Ответы на вопросник Группы не восполнили этот пробел. |
| The Working Group invited delegations to return the completed questionnaire by 1 March 1999. | Рабочая группа предложила делегациям вернуть заполненный вопросник к 1 марта 1999 года. |
| It takes into account the experience made by the secretariat in evaluating the responses to the Working Party's questionnaire. | Она учла также опыт секретариата, приобретенный в ходе оценки ответов на вопросник Рабочей группы. |
| The Commission recalls that, in 1995, a questionnaire on the topic was sent to States and international organizations. | Комиссия напоминает о том, что в 1995 году вопросник по этой теме был направлен государствам и международным организациям. |
| The questionnaire should start from the concept of unilateral acts reproduced in paragraph 589 above. | Указанный вопросник должен начинаться с изложения концепции одностороннего акта, которая изложена выше в пункте 527. |
| Twenty-five out of 29 respondents to the documentation survey questionnaire evaluated the report as being very useful to their work. | В 25 из 29 ответов, полученных на вопросник, распространенный с целью выяснения мнений о подготовленной документации, этот доклад был оценен как очень полезный для работы ответивших лиц. |
| In the future, Latvia preferred to receive only one questionnaire at the Ministry of Transport. | В будущем Латвия хотела бы получать только один вопросник, направляемый в министерство транспорта. |
| The information was collected by means of a simple questionnaire; all institutes and programmes contacted for the survey responded. | Эта информация была собрана с помощью простого вопросника; все учреждения и программы, которым был направлен вопросник, представили свои ответы. |
| A questionnaire was sent to countries in transition in order to collect the necessary data. | Для сбора необходимых данных был разработан и направлен странам с переходной экономикой соответствующий вопросник. |