Countries will be asked to complete the metadata questionnaire by mid-January 2005 and the results of the collection will be available by the end of April 2005. |
Странам будет предложено заполнить вопросник с использованием метаданных к середине января 2005 года, а результаты обобщения этих данных станут известны к концу апреля 2005 года. |
To this end, a questionnaire (see annex) was sent to all Member States and territories requesting data on their practices in the last five years. |
Для этого всем государствам-членам и территориям был направлен вопросник (см. приложение) с просьбой сообщить данные о применяемой ими практике за последние пять лет. |
This questionnaire arose out of a decision made by the Commission at its twenty-eighth session to undertake a survey with the aim of monitoring the implementation in national laws of the New York Convention. |
Этот вопросник был подготовлен в соответствии с принятым Комиссией на ее двадцать восьмой сессии решением провести обзор в целях наблюдения за осуществлением Нью - йоркской конвенции в национальных законодательных актах. |
Noting that there are 135 State parties to the New York Convention, 75 replies to the questionnaire have been received. |
Следует отметить, что из 135 государств - участников Нью - йоркской конвенции ответы на вопросник были получены от 75 государств. |
In cooperation with the European Foundation for Quality Management, the TOS on QMS developed a questionnaire to collect information and analyze excellent quality models and practices for SMEs. |
В сотрудничестве с Европейским фондом управления качеством ГС по СУК разработала вопросник для сбора информации и анализа передовых моделей высокого качества и практики для МСП. |
Responses received to questionnaire on mechanisms to protect and mitigate the effects of fluctuations in exchange rates and inflation used by United Nations system organizations Organization |
Ответы на вопросник по механизмам защиты от колебаний валютных курсов и инфляции и смягчения их последствий, используемым организациями системы Организации Объединенных Наций |
ALSO REQUESTS the Commission to elaborate a questionnaire to facilitate and harmonize the process for the collection of comments and observations of Member States on the study; |
З. просит также Комиссию разработать вопросник для облегчения и согласования процесса сбора комментариев и замечаний государств-членов по этому исследованию; |
The Audit Committee had reviewed the questionnaire and noted that its completion was to be seen as an initial step in establishing and maintaining the best practice of a regular cycle of performance evaluation. |
Ревизионный комитет рассмотрел вопросник и отметил, что его заполнение следует квалифицировать в качестве начального шага в деле установления и поддержания передовой практики проведения регулярного цикла оценки показателей работы. |
A questionnaire had been circulated to States with the purpose of identifying how the Convention had been incorporated into national legal systems and how it was interpreted and applied. |
Для выяснения того, каким образом Конвенция включается в национальные правовые системы и как она толкуется и применяется, среди государств был распространен вопросник. |
The results of the questionnaire in this regard were broadly consistent with the questionnaires that the LEG had conducted following the regional NAPA training workshops organized in 2003. |
В этом отношении результаты ответов на данный вопросник в целом соответствовали результатам ответов на вопросники, которые были распространены ГЭН после региональных учебных рабочих совещаний по НПДА, организованных в 2003 году. |
The Committee employed two approaches in its data-gathering process: a survey questionnaire distributed in April 2010 to other oversight bodies and United Nations staff members (D-2 level and above) and interviews with representatives of Member States. |
В процессе сбора данных Комитет использовал два подхода: вопросник для обследования, распространенный в апреле 2010 года среди других надзорных органов и сотрудников Организации Объединенных Наций (категории Д2 и выше), и беседы с представителями государств-членов. |
The premises vulnerability questionnaire is an innovation designed to achieve a precise picture of the number of United Nations premises globally and to systematically assess their vulnerability. |
Вопросник по уязвимости помещений является новаторским механизмом, разработанным для получения четкого представления о количестве принадлежащих Организации Объединенных Наций помещений в мире и для систематической оценки их уязвимости. |
To ensure consultation with Member States and other relevant stakeholders, and their meaningful participation in the process concerning the preparation of the report, a questionnaire requesting information on good practices in accordance with resolution 10/15 was sent to all Member States. |
Для того чтобы запросить мнения государств-членов и других соответствующих сторон и обеспечить их конструктивное участие в процессе подготовки доклада, всем государствам-членам во исполнение резолюции 10/15 был разослан вопросник с целью собрать информацию об оптимальных практических методах в этой области. |
It was prepared by the secretariat on the basis of the data available in December 2009 and responses to a short questionnaire by UNECE member States that are available at. |
Он был подготовлен секретариатом на основе данных, имеющихся по состоянию на декабрь 2009 года, и ответов государств - членов ЕЭК ООН на краткий вопросник, который содержится по адресу: . |
The previous questionnaire on monitoring the implementation of the AETR was launched in May 2007, with the deadline for replies 30 September 2007. |
Предыдущий вопросник по наблюдению за осуществлением ЕСТР был разослан в мае 2007 года; предельный срок для представления ответов - 30 сентября 2007 года. |
The Chairman informed the Working Party that, as agreed at the previous session, he had forwarded a similar questionnaire to all the Contracting Parties not consulted by the European Commission. |
Председатель сообщил Рабочей группе, что он передал, как было условлено на последней сессии, аналогичный вопросник всем договаривающимся сторонам, которые не были опрошены Европейской комиссией. |
The questionnaire was distributed to the Ministries for Foreign Affairs of the Contracting Parties to the Harmonization Convention and a deadline for reply was set at 31 December 2009. |
В министерства иностранных дел Договаривающихся сторон Конвенции о согласовании был направлен вопросник (предельный срок для представления ответов - 31 декабря 2009 года). |
The TIRExB noted with satisfaction that a total of 41 national associations, representing 39 Contracting Parties and 90 percent of the number of TIR Carnets distributed by the IRU in 2008, had replied to the questionnaire. |
ИСМДП с удовлетворением отметил, что на вопросник ответило в общей сложности 41 национальное объединение, представляющее 39 Договаривающихся сторон и 90% от числа книжек МДП, распространенных МСАТ в 2008 году. |
Although the geographical balance of respondents improved, there was still no reaction to the questionnaire from North America and some EU countries, including Greece, France and Italy. |
Хотя географическое распределение респондентов улучшилось, по-прежнему не поступило ответов на этот вопросник из Северной Америки и некоторых стран ЕС, включая Грецию, Италию и Францию. |
The Intersecretariat Working Group (IWG) presented the annexes to the handbook: definitions used, "methodology and questionnaire" and "available data" collected from various sources including the UNECE Transport Statistics Database. |
Межсекретариатская рабочая группа (МРГ) представила следующие приложения к справочнику: использованные определения, "методология и вопросник" и "имеющиеся данные", поступающие из различных источников, включая базу данных ЕЭК ООН для статистики транспорта. |
With the chapter "Users' needs" as a starting point, a new questionnaire was prepared. It consisted in a spreadsheet in which respondents were asked to indicate which questions they could answer. |
На основе главы "Потребности пользователей", послужившей отправной точкой, был подготовлен новый вопросник, представлявший собой сводную таблицу, в которой респондентов просили указать, на какие вопросы они могут ответить. |
UN-Women also played a key role in drawing attention to the optional module on gender equality that was included for the first time in the Paris Declaration monitoring framework, and provided technical and strategic advice to countries completing the questionnaire. |
Структура «ООН-женщины» также играла ключевую роль в привлечении внимания к факультативному модулю по вопросам гендерного равенства, который был впервые включен в контрольное обследование выполнения Парижской декларации, и оказывала консультационные услуги технического и стратегического характера странам при подготовке ими ответов на вопросник. |
The present report contains a summary of the most up-to-date information available to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) on the demand for illicit drugs worldwide, as reported by Member States through the annual report questionnaire. |
В настоящем докладе обобщена самая последняя информация о спросе на запрещенные наркотики в мире, которая была представлена Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) государствами-членами в ответах на вопросник к ежегодным докладам. |
There are two mechanisms by which Member States can report to UNODC information related to women as drug traffickers: (a) the annual report questionnaire; and (b) the individual drug seizure report. |
Существуют два механизма, с помощью которых государства-члены могут сообщать ЮНОДК информацию, касающуюся женщин-наркоторговцев: а) вопросник к ежегодному докладу; и Ь) сообщения об отдельных изъятиях наркотиков. |
The Gender Equality Department forwarded the questionnaire to the NGOs, including their answers into the Initial report; |
с) Департамент по вопросам гендерного равенства препроводил вопросник НПО, включив поступившие от них ответы в первоначальный доклад; |