The continued support of the Government of the United Republic of Tanzania, including the provision of land, was greatly appreciated, as the effective involvement of the host country would play a key role in the project's success. |
Он выражает огромную признательность за постоянную поддержку правительства Объединенной Республики Танзания, в том числе за выделение земли, поскольку эффективное участие принимающей страны будет играть ключевую роль в успешной реализации проекта. |
The Group was deeply concerned about the delays in the renovation of Africa Hall, and the fact that the Secretary-General had not made any allocation for the project in his budget proposal for the coming biennium. |
Группа выражает глубокую обеспокоенность в связи с задержками в проведении реконструкции Зала Африки, а также в связи с тем, что Генеральный секретарь в своем предложении по бюджету на предстоящий двухгодичный период не предусмотрел выделение ресурсов для реализации этого проекта. |
Regarding the realization of benefits, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the IPSAS project team to identify additional benefits, and stressed the responsibility of managers to lead efforts to deliver those benefits. |
Относительно реализации преимуществ Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить группу по проекту МСУГС выявить дополнительные выгоды и подчеркивает ответственность руководителей за осуществление лидерских функций в рамках деятельности по обеспечению таких результатов. |
To facilitate achievement of the five-year target set in the programme, arrangements are currently being made to make available funds from the Housing Phase II IDB Loan project (pending approval by the Legislative Assembly). |
Для реализации целей указанной пятилетней программы в настоящее время используются заемные ресурсы МБР, предусмотренные для реализации второй фазы Программы обеспечения жильем (представлена на утверждение Законодательного собрания). |
The state of realization of the rights of disabled children in Muruvvat children's homes in Tashkent was studied as part of a project on "children in need of special protection measures". |
В рамках проекта "Дети, нуждающиеся в особых мерах защиты" было изучено состояние реализации прав детей-инвалидов в детских домах "Мурувват" г. |
Each year, in response to a call for proposals, the Forum receives a large number of project proposals, an indication of the continuing need to support indigenous peoples in implementing their own priorities for development. |
Ежегодно в ответ на запрос предложений Форум получает большое количество предложений по проектам, что свидетельствует о сохраняющийся потребности в оказании поддержки коренным народам в деле реализации собственных приоритетов развития. |
In November 2009 the organization conceptualized a research project with the United Nations Children's Fund (UNICEF), "Building capacities", for children with disabilities and who are between 0 and 17 years of age to improve their quality of life and access to education. |
В ноябре 2009 года организация закончила разработку концепции реализации совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) проекта под названием «Наращивание потенциала» для детей с ограниченными возможностями в возрасте до 17 лет в целях повышения качества их жизни и расширения возможностей получения образования. |
Since May 2008, the organization has participated in the "Recovery of the circuit of four lakes" project by planting native trees in the Peruvian Andes as a planting partner of the Billion Tree Campaign. |
С мая 2008 года организация принимала участие в реализации проекта по восстановлению цепи четырех озер путем посадки местных видов деревьев в перуанских Андах, действуя в качестве партнера при осуществлении такого рода мероприятий в рамках проведения кампании «Миллиард деревьев». |
A global project on firearms was launched by UNODC in 2011, with a view to promoting and facilitating the ratification and implementation of the Firearms Protocol, and assisting States in that endeavour. |
В 2011 году ЮНОДК в целях оказания содействия и поддержки ратификации и осуществлению Протокола об огнестрельном оружии и оказания государствам помощи в этой деятельности приступило к реализации глобального проекта по огнестрельному оружию. |
Or training contractors in the Democratic Republic of the Congo in construction planning and management when implementing a stabilization project for UNDP, the United Nations Peacebuilding Fund and the governments of Belgium, Canada, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and the United States. |
Или обучение подрядчиков в Демократической Республике Конго вопросам планирования и управления строительством при реализации стабилизационного проекта, осуществлявшегося по поручению ПРООН, Фонда Организации Объединенных Наций по миростроительству и правительств Бельгии, Канады, Нидерландов, Швеции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
If the duration of a proposed research project is for longer than one year, a contract may be signed for a maximum of one year after which it will be necessary for the Research Authority to re-apply. |
Если срок реализации научно-исследовательского проекта превышает один год, договор может быть подписан на максимальный срок в один год, после чего научно-исследовательское учреждение должно повторно подать заявку. |
The Ministry of Education, in cooperation with the OSCE Mission and under the support of the European Agency for Reconstruction, started the project of introducing teaching assistants in the education of the Roma in 2007. |
В сотрудничестве с Миссией ОБСЕ и при поддержке Европейского агентства по реконструкции Министерство образования приступило к реализации проекта, который предусматривает введение должности педагогических помощников из числа рома в 2007 году. |
Evaluations also found examples of weak intervention logics, i.e. logical frameworks where outcomes were too far-reaching in relation to the outputs to be produced and where the outcomes could not realistically be attained within the project's lifetime. |
В ходе оценок также были выявлены примеры несостоятельности логики, лежащей в основе проведения мероприятий, а именно, логических рамок, предусматривавших достижение слишком далеко идущих результатов с учетом масштаба мероприятий, которые должны были осуществляться, когда результаты невозможно было реально достичь в течение срока реализации проекта. |
(a) Defining a set of validation fuels to support the development phases of the WLTP project (phase 1), and; |
а) определение набора тестовых видов топлива для содействия реализации этапов разработки проекта по ВПИМ (этап 1); и |
The Board in 2012 adopted a tool, which is available on the UNFCCC CDM website, to allow project participants to voluntarily describe the sustainable development benefits of their projects. |
В 2012 году Совет принял размещенный на веб-сайте МЧР РКИКООН инструмент, который участники проектов могут на добровольной основе использовать для описания ожидаемых преимуществ от реализации их проектов с точки зрения устойчивого развития. |
Concerning how the GEF evaluates the experts' capacity development, it looks at their capacity to engage or to generate information and knowledge and how much progress has been made from the inception of the project to the end of its implementation. |
Относительно того, как ГЭФ проводит оценку укрепления экспертного потенциала, представитель сообщила, что Фонд изучает их возможности по сбору или генерированию информации и знаний и вопрос о том, какой прогресс был достигнут с момента разработки проекта до завершения его реализации. |
Representatives of UNDP and UNEP also mentioned that a second project is planned that aims at supporting the LDCs on the implementation of the other elements of the LDC work programme other than NAPAs. |
Представители ПРООН и ЮНЕП также сообщили, что планируется второй проект, направленный на оказание НРС поддержки в реализации других, кроме НПДА, элементов программы работы в интересах НРС. |
(a) Commended the International Office for Water and IWAC for the progress achieved in the capacity-building project in the subregion; |
а) выразило удовлетворение прогрессом, достигнутым Международным бюро по водам и МЦОВ в реализации проекта по наращиванию потенциала в субрегионе; |
MAMA-86 reported on the positive results of the project on raising awareness about the Convention and the Protocol and strengthening the role of the civil society in their promotion and implementation. |
НПО "МАМА-86" сообщила о позитивных результатах реализации проекта по повышению информированности о Конвенции и Протоколе и усилению роли гражданского общества в их пропаганде и осуществлении. |
The Republic of Moldova reported on the launch of a project on the implementation of targets and target dates that had been set in 2010, supported by the Swiss Agency for Development and Cooperation and the United Nations Economic Commission for Europe (ECE). |
Республика Молдова сообщила о начале реализации проекта по применению целевых показателей и контрольных сроков, установленных в 2010 году, при поддержке Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций. |
Portfolio ministries are competent for monitoring of the project realization from their competency, as well as monitoring of indicators (access to education, health, employment and social programmes). |
Профильные министерства правомочны проводить мониторинг реализации проектов по их профилю, а также мониторинг соответствующих показателей (доступ к программам по образованию, здравоохранению, трудоустройству и социальным программам). |
A first milestone for the satisfactory development of accountability measures in public-private collaborations is therefore the setting of measurable objectives, not only at the end of the project but also at its mid-term, that would help both parties to assess how the collaboration is being developed. |
Поэтому первым шагом в разработке приемлемых мер обеспечения подотчетности в рамках государственно-частного взаимодействия является формулирование поддающихся реальной оценке целей, причем не только для всего проекта, но и для промежуточного этапа реализации, которые помогли бы обеим сторонам оценивать ход работы в рамках их взаимодействия. |
It worked in partnership with UN-Women in the Sudan in 2011 to implement a project for women in camps for internally displaced persons in Khartoum State to educate young girls and women on gender issues and human rights. |
Организация работала совместно со структурой "ООН-женщины" в Судане в 2011 году в целях реализации проекта по просвещению девочек и женщин в сфере гендерной проблематики и прав человека в лагерях для внутренне перемещенных лиц в штате Хартум. |
The Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation launched a national project in Cambodia entitled "Multifunctional restoration and management of degraded forest areas", which was developed and implemented by the Institute of Forest and Wildlife Research and Development. |
В Камбодже Азиатско-тихоокеанская сеть по вопросам неистощительного ведения лесного хозяйства и восстановлению лесов приступила к реализации национального проекта под названием «Многофункциональное восстановление районов деградировавших лесов и управление ими», который был разработан и осуществлен Научно-исследовательским институтом лесного хозяйства и дикой природы. |
In 2012, the Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation launched the project "Demonstration of sustainable forest management with community participation in Nepal". |
В 2012 году Азиатско-тихоокеанская сеть по вопросам неистощительного ведения лесного хозяйства и восстановлению лесов приступила к реализации проекта под названием «Пример неистощительного лесопользования при участии общин в Непале». |