Provision of advice, through monthly meetings, to the National Prison Administration on the implementation and monitoring of the prison farm project in Saliakro |
Оказание Национальной администрации тюрем консультативных услуг посредством проведения ежемесячных совещаний по реализации проекта создания фермы при тюрьме в Сальякро и наблюдения за ходом его осуществления |
A five-year joint United Nations/IPU project proposal to support the mainstreaming of the Programme of Action through parliaments has been developed and is now awaiting implementation, pending the obtainment of funding. |
Разработано предложение о создании совместного пятилетнего проекта Организации Объединенных Наций и МПС в целях содействия включению Программы действий в деятельность парламентов, который в настоящее время ожидает реализации по получении финансирования. |
The Joint Meeting would raise the matter again at the next session to clarify how such a project for collecting and analysing data on accidents/incidents should be maintained. |
Совместное совещание вернется к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии, с тем чтобы уточнить порядок реализации такого проекта по сбору и анализу данных об авариях/инцидентах. |
Although progress has been made through the inclusion of a greater proportion of fixed-price contractor support, the rationale for the current multi-vendor, hybrid pricing model did not appear sufficiently developed nor did it take into account the important implications for project delivery. |
Несмотря на достижение прогресса за счет увеличения доли подрядчиков, предоставляющих поддержку на условиях оплаты услуг по фиксированным ценам, нынешняя модель, основанная на участии нескольких поставщиков и использовании смешанных методов ценообразования, представляется недостаточно обоснованной и не учитывающей важных последствий для реализации проекта. |
This could indicate that costs are being reduced or deferred in an effort to contain cost overruns or account for changes to the project timetable. |
Это может свидетельствовать о сокращении объема расходов или переносе сроков расходования средств в попытке сдержать чрезмерный рост расходов или оправдать изменения в графике реализации проекта. |
In cooperation with the World Bank, work is under way to prepare for the implementation of phase 2 of the Syr-darya River control and northern Aral Sea conservation project at an approximate cost of $195 million. |
Совместно с Всемирным банком ведутся работы по подготовке к реализации проекта «Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 2)» ориентировочной стоимостью около 195 млн. долл. США. |
The Union's academy continues to focus on landlocked developing countries and, in partnership with six of its regional partners, has launched a project on the design and implementation of a driver training programme. |
Академия Союза по-прежнему уделяет большое внимание развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и совместно с шестью из его региональных партнеров приступила к осуществлению проекта разработки и реализации программы подготовки водителей. |
The lack of internal agreement on processes and workflows and the absence of an agreed set of metadata led to the project being suspended pending the evaluation and advice on the way forward from a consulting company. |
Отсутствие согласия по процедурам и рабочим процессам, а также согласованного перечня метаданных привело к приостановке проекта, в отношении которого должна была быть проведена оценка и получены советы от консультативной компании по дальнейшей реализации. |
Programme-related support services should be provided in full where project and programme implementation are taking place to avoid negative impacts; |
Ь) при реализации проектов и программ вспомогательное обслуживание, связанное с осуществлением программ, должно предоставляться в полном объеме в целях недопущения негативных последствий; |
The initiation of the air access project has seen a reversal of the trend, and an increasing number of Saint Helenians are returning to the island to take advantage of improved employment and business development opportunities. |
Начало реализации проекта по обеспечению воздушного сообщения обратило вспять эту тенденцию, и все больше жителей острова Святой Елены возвращаются на остров, чтобы воспользоваться расширившимися возможностями для трудоустройства и развития предпринимательской деятельности. |
However, only the Administration Offices of UNMIL and UNMISS responded to the request, indicating that mission-based OIOS investigators had utilized 84 additional leave days under the rest and recuperation policies over the course of the entire pilot project. |
Однако ответы на этот запрос поступили только от административных служб МООНЛ и МООНЮС, которые указали, что за весь период реализации проекта занятые в этих миссиях следователи УСВН использовали 84 дополнительных дня, полагающихся им в соответствии с правилами предоставления отпусков для отдыха и восстановления сил. |
The GON is committed to further improve institutional and absorptive capabilities as well as financial management, safeguard accountability and transparency in resource utilization, and ensure effective project planning and implementation. |
ПН твердо намерено и далее наращивать организационный потенциал, укреплять способность к освоению помощи и совершенствовать порядок распоряжения финансами, обеспечивать подотчетность и транспарентность в использовании ресурсов и добиваться эффективности работы по планированию и реализации проектов. |
In addition to their contribution made as a down payment, they benefit from an interest-free loan granted by specially-created funds, tax and quasi-fiscal benefits during the implementation and operational phase of the project as well as interest-rate subsidies if necessary. |
Сверх личных денежных средств, вносимых ими в качестве своего взноса, они получают беспроцентный заем, предоставляемый специально созданными для этого фондами, налоговые и неналоговые льготы на этапе реализации и эксплуатационном этапе проекта, а также, в соответствующем случае, скидку с процентной ставки. |
This situation is further aggravated by insufficient funding for them to commence transmission, as well as by the start of a project designed to develop digital broadcasting in the country's southern regions. |
В основе этого лежат вопросы о выделении частот вещания для областных государственных студий, затрудняемом отсутствием у них достаточного финансирования для начала телерадиовещания, а так же началом реализации проекта по развитию цифрового вещания в южных регионах страны. |
In an effort to prevent depression and reduce depression-related work disability in Finland, the Ministry of Social Affairs and Health has launched the Masto project (2008-2011). |
Стремясь предупредить возникновение депрессии и снизить количество случаев утраты трудоспособности в связи с депрессией в Финляндии, Министерство социальных дел и здравоохранения приступило к реализации проекта Масто (2008-2011 годы). |
Representatives of all UN Regional Commissions presented their plans of implementation and current activities in implementation of a jointly implemented United Nations Development Account (UNDA) project "Promoting Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation and Sustainable Development". |
Представители всех региональных комиссий ООН представили свои имплементационные планы и информацию о текущей деятельности по реализации проекта "Поощрение инвестиций в энергоэффективность для смягчения изменения климата и устойчивого развития", который они выполняют на совместной основе. |
In 2011, UNCTAD launched an interdivisional technical assistance project that aims to strengthen the national capacities of landlocked developing countries (LLDCs) such as Bhutan, Burkina Faso and Mali to attract more and diversified FDI inflows. |
В 2011 году ЮНКТАД приступила к реализации проекта оказания технической помощи с участием сразу нескольких отделов в целях расширения возможностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (РСНВМ), таких как Буркина-Фасо, Бутан и Мали, для привлечения больших объемов и более диверсифицированных ПИИ. |
The project aimed to strengthen the capacity of policymakers in African countries to identify and make effective use of alternative sources of non-debt-creating external and domestic finance in support of poverty reduction objectives. |
Этот проект был направлен на укрепление потенциала директивных органов в африканских странах для выявления и обеспечения эффективного использования альтернативных источников внешнего и внутреннего финансирования, не связанного с возникновением задолженности, в целях содействия реализации задач по сокращению масштабов нищеты. |
The Albanian Network against Gender Violence and Trafficking, led by the Refleksione Association, piloted a multisectoral project aimed at ensuring the effective implementation of new legislation in Albania on domestic violence. |
Албанская сеть по борьбе с гендерным насилием и торговлей людьми под руководством Ассоциации «Рефлексионе» приступила к реализации на экспериментальной основе многосекторального проекта, направленного на обеспечение эффективного осуществления нового законодательства Албании по вопросам насилия в семье. |
The project, which will be policy-oriented, will contribute to methodological thinking on promoting equality, including through a systemic and structural analysis of inequality in the various regions. |
Этот проект, ориентированный на решение стратегических задач, будет способствовать реализации методологического подхода к обеспечению равенства, в том числе с помощью системного и структурного анализа неравенства в различных регионах. |
The level of participation of students and the application of structured questionnaires both before and after the project, provide the indicators needed for monitoring this work. |
Данные о доле учащихся, которые принимают участие в проводимых мероприятиях, и применение структурированных анкет до и после реализации проекта обеспечивают необходимые показатели для мониторинга этой работы. |
Since inception the project has distributed a total of 5,096 metric tonnes of assorted drought tolerant food crop seeds, 13,515,379 sweet potato vines, and 14,512,110 cassava cuttings, all valued at Kshs 1.35 billion and reaching and improving the lives of at least 2,410,416 beneficiaries. |
С начала реализации данного проекта было распределено в общей сложности 5096 метрических тонн семян различных устойчивых к засухе продовольственных культур, 13515379 саженцев батата и 14512110 черенков кассавы на общую сумму 1,35 мрд. кенийских шиллингов в интересах и на благо как минимум 2410416 домашних хозяйств. |
The basis of the project was collaboration with municipalities to establish local partnerships formed by the municipality/town leaders, representatives of NGOs, offices, schools, the Police of the CR and other agencies. |
В основу реализации данного проекта легло сотрудничество с муниципалитетами в целях формирования на местах механизмов сотрудничества с участием руководителей муниципалитетов/городов, представителей НПО, учреждений, школ, Полиции ЧР и других организаций. |
A project on technical assistance in searching for persons who were detained and disappeared or extrajudicially executed during the period of State terrorism in the dictatorship from 1954 to 1989 has been approved and is awaiting implementation. |
В настоящее время существует одобренный и готовый к реализации проект технической поддержки в поисках задержанных, пропавших без вести и/или казненных без суда и следствия во время государственного террора в период диктатуры 1954 - 1989 годов. |
JAKOASM noted that Palm Oil Commercial Replanting (TSK), a government project, effectively destroyed crops that had been cultivated for generations and polluted and reduced the customary land area. |
ДЖАКОАСМ отметила, что в результате реализации правительственного проекта по коммерческой пересадке масличных пальм (ТСК) на практике уничтожаются сельскохозяйственные культуры, которые возделывались из поколения в поколение, и загрязняются и уменьшаются в размерах исконные земли коренного населения. |