To give this project every chance, quality-wise, partners agreed on a package of 10 KPIs measured daily involving them all. |
Для высококачественной реализации данного проекта партнеры достигли согласия по пакету 10 ежедневно измеряемых КПИ. |
The company announces and launches the second stage of the DSN project (Digital-Signage-Network) which has become a technological breakthrough among advertising media of Moscow Metro. In the framework of this project since January 2010 a number of digital screens has been increased till 50 units. |
Компания «Олимп» объявляет о начале второго этапа реализации проекта ИРС (информационно-рекламная сеть), ставшего технологическим прорывом среди рекламоносителей Московского метрополитена.В рамках старта второго этапа проекта, с января 2010 года количество цифровых экранов, размещенных в столичном метро, увеличилось до 50 единиц. |
In paragraph 252, the Board recommended that UNICEF draw lessons learned from its lack of provision of inputs for joint district-level implementation of the Coordinated HIV/AIDS Response through Capacity-building and Awareness project to implement corrective action for the joint United Nations HIV Northeast project. |
В пункте 252 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ извлек уроки из его отстраненности от участия в совместном осуществлении проекта CHARCA на окружном уровне и исправил положение при реализации совместного проекта Организации Объединенных Наций по профилактике ВИЧ в северо-восточных областях. |
At four research and training centres, the individual project summaries did not provide information on performance indicators, external factors and the end-users/beneficiaries of outputs in order to allow project accomplishments to be monitored and evaluated against targets, the extent of fund utilization and the budget. |
В четырех научно-исследовательских и учебных центрах резюме отдельных проектов не содержали сведений о показателях эффективности работы, внешних факторах и конечных пользователях/бенефициарах мероприятий, которые позволяют контролировать ход реализации проектов и оценивать их в сопоставлении с задачами и объемом использования средств и бюджета. |
A reason for uncertainty about the success of the project is the announcement that the European Commission will close its offices in Equatorial Guinea in 2002 and that it may ensure project follow-up through its office in Gabon. |
В заявлении Европейской комиссии о том, что она закроет в 2002 году свои отделения в Экваториальной Гвинее и, возможно, будет следить за ходом реализации вышеупомянутого проекта через свое отделение в Габоне, заставляет Специального представителя усомниться в успехе этого проекта. |
When involving financial institutions like the EIB at an earlier stage, it is usually possible to check whether a given project satisfies the EIB criteria, and to eventually redesign or re-phase the project such as to make it bankable. |
Если финансовые учреждения, в частности ЕИБ, привлекаются на более ранней стадии, то обычно можно проверить, отвечает ли данный проект критериям ЕИБ, и в конечном счете изменить его или перераспределить этапы его реализации, с тем чтобы он отвечал предусмотренным Банком критериям приемлемости. |
The establishment of this training centre was one of the results of the project Latvijas Auto, improvement of road transport in Latvia, a project carried out by a consortium of NEA, VTL and CBR/CCV, and financed by Senter. |
Создание этого учебного центра явилось результатом реализации проекта по усовершенствованию автомобильного транспорта в Латвии, осуществленного под эгидой ЛАМАП консорциумом в составе НЕА, ВТЛ и ЦБР/ЦЦВ с финансовой помощью правительственного ведомства "Сентер". |
The design phase of the project is currently behind schedule owing to contractor-related performance issues, which is having a direct impact on the traditional design-bid-build delivery methodology of the project overall. |
Фаза разработки проекта отстает от составленного графика из-за вопросов, связанных с эффективностью работы подрядчика, что непосредственно негативно сказывается на применении традиционной методологии реализации всего проекта - проектировка-торги - осуществления строительства. |
MPC also received the first data from the Panoramic Survey Telescope and Rapid Response System survey project, and expects to receive many thousands of observations every year as the project becomes established. |
ЦМП получил первые данные по линии проекта реализации быстродействующей системы телескопов панорамного обзора, и ожидается, что вскоре начнут поступать данные многих тысяч ежегодных наблюдений, когда этот проект достигнет этапа полного развития. |
During the course of the project, all participant countries have acknowledged the relevance and importance of the basic concepts of trade facilitation and e-business, which are at the heart of the E-Med Business project. |
В ходе реализации проекта все участвующие страны признали значимость и важную роль базовых концепций упрощения процедур торговли и электронных деловых операций, составляющих основу проекта "Электронные деловые операции в районе Средиземноморья". |
It would not have been practicable to seek guaranteed maximum price bids for the entire project because contractors would not have been able to quantify uncertainties over the lengthy duration of the project. |
Практически нецелесообразно добиваться установления гарантированной максимальной цены в заявке на подряд в рамках всего проекта, поскольку подрядчики не смогут определить в количественном выражении факторы неопределенности в течение столь продолжительного срока реализации проекта. |
In connection with the CODENPE-managed project on strengthening alternative municipalities, the Government of the Republic of Ecuador and the Kingdom of Belgium entered into a cooperation agreement with a view to implementing a project entitled "Training and education for indigenous nationalities and peoples in Ecuador". |
Правительства Республики Эквадор и Королевства Бельгия, с целью реализации проекта по укреплению альтернативных функций, под эгидой КОДЕНПЕ, подписали соглашение о сотрудничестве с целью осуществления проекта по теме «Профессиональная подготовка и обучение по вопросам, касающимся коренных национальностей и народов Эквадора». |
More had been hoped for, but the enterprise concerned had changed management part-way through the project and the new management had not proved enthusiastic about the project. |
Выражалась надежда на достижение более значительных результатов, однако в ходе реализации этого проекта на соответствующем предприятии произошла смена руководства и новый руководящий состав подошел без должного энтузиазма к выполнению этого проекта. |
In particular, in 2009, it was also selected as a principal recipient of a Global Fund tuberculosis project and a subrecipient of a Global Fund malaria project. |
В частности, в 2009 году она была также назначена в качестве основного получателя средств для реализации проекта Глобального фонда по борьбе с туберкулезом и доверенного получателя средств для осуществления проекта Глобального фонда по борьбе с малярией. |
The development of a productive families project: in 2007,276 families benefited from that project. |
начало реализации проекта, связанного с производительными семьям: в 2007 году этим проектом было охвачено 276 семей; |
Our knowledge and application of the latest technologies in combination with our excellent in-house engineering and manufacturing, results in endless technical possibilities and efficient project implementations. |
Благодаря применению наших знаний и новейших технологий в комбинации с собственными разработкой и производством мы обладаем неограниченными техническими возможностями для эффективной реализации проектов. |
Second, the flow of revenues would go only to the originators of the project. |
Во-вторых, доходы от реализации таких проектов предназначаются только для их разработчиков. |
He stressed that the project will, through a set of different activities, build a common language within among the partners in the region. |
На семинаре был рассмотрен ход реализации данной подпрограммы и намечены приоритеты и план-график мероприятий. |
Being in fact pioneers in implementing such a big scale project, we have faced the need to initiate changes in the standards area. |
В реализации такого масштабного проекта мы фактически являемся первопроходцами, и потому столкнули с необходимостью инициировать изменения в нормативной сфере. |
Nowadays, for coordination of a project of Protocol upon realization a Treaty about friendship and collaboration between the republic and district was directed to the leaders of Khanty-Mansiysk independent district. |
Сегодня на согласование руководителям Ханты-Мансийского автономного округа направлен проект Протокола о реализации Договора о дружбе и сотрудничестве между республикой и округом. |
Developing dynamically, the metal-constructions shop is ready for the collaboration with partners, related to the project realization in the machinery construction and metal-machining sphere. |
Динамично развиваясь, цех по производству металлоконструкций готов к сотрудничеству с партнерами по реализации проектов в области машиностроения и металлообработки. |
Projects are sets of unique activities occurring once. At the same time, the level of uniqueness can greatly differ from one project to another. |
Во время реализации проекта практически все усилия направлены на то, чтобы уложиться в установленные сроки. |
In cooperation with other offered services BREMA is ready to provide any kind of comprehensive solutions by customers' requests and wishes - from project design, technical preparation and realization to above-standard and after-warranty service. |
Во взаимодействии с остальными предлагаемыми услугами BREMA может предложить любое комплексное решение в соответствии с требованиями и желаниями заказчика oт проектирования, технической подготовки и реализации до нестандартного и послегарантийного сервиса. |
It is quite a comprehensive project and its main impact will be shown in reduced TB mortality and improved TB treatment in Belarus. |
В результате реализации полномасштабного проекта в Беларуси будет снижен уровень смертности больных туберкулезом и улучшено качество лечения заболевания. |
From organizational point of view, building-and-assembly and pre-commissioning works are one of the longest and most complex phases in telecom project realization. |
Строительно-монтажные и пуско-наладочные работы - один из наиболее длительных и сложных с организационной точки зрения этапов реализации телекоммуникационных проектов. |