| Similarly, the project risk related to the introduction in the electricity market of competing solutions and technologies must be limited throughout the project. | Кроме того, проектный риск, связанный с внедрением на рынке электроэнергии конкурирующих решений и технологий, должен быть ограничен в рамках всего процесса реализации проекта. |
| Over the project's three year duration, clean development mechanism project development centres will be established in 12 less developed provinces. | Во время реализации проектов, рассчитанных на три года, в 12 наименее развитых провинциях будут созданы центры для разработки проекта Механизма чистого развития. |
| Building capacity for project preparation through client involvement in project design and implementation. | Наращивание местного потенциала по подготовке проектов через привлечение организаций-получателей помощи к разработке и реализации проектов. |
| The project team routinely presents the steering committee with information on project status, covering project achievements, risks, and actual expenditure against overall allotment. | Группа по проекту обычно представляет руководящему комитету информацию о положении дел с осуществлением проекта, включая сведения о достижениях в реализации проекта, рисках и фактических расходах в сопоставлении с общим объемом выделенных средств. |
| In the context of this project, the working group would function as a committee accompanying the project and would answer any questions that arose in the project work. | В контексте этого проекта рабочая группа будет функционировать в качестве курирующего проект комитета и будет отвечать на любые вопросы, которые возникнут в ходе его реализации. |
| Average age of unresolved project risks by assessment of potential impact on project delivery | Среднее время, в течение которого риски по проекту остаются неустраненными, с разбивкой по оцениваемым потенциальным последствиям рисков для реализации проекта |
| The rental income received during the project lifetime could be used to directly offset the costs of the project. | Доход от аренды, полученный за период реализации проекта, можно непосредственно использовать для покрытия расходов по проекту. |
| Is the organization monitoring and managing project delivery effectively against a clear project timetable and implementation plan? | Имеется ли у организации четкий график и план реализации проекта для обеспечения эффективного контроля за его осуществлением и управления деятельностью по проекту? |
| The Advisory Committee welcomes the shorter project schedule and encourages the Secretary-General to continue to explore options for reducing the duration of the project, where feasible. | Консультативный комитет приветствует сокращение графика осуществления проекта и призывает Генерального секретаря продолжать изучать варианты возможного сокращения продолжительности реализации проекта. |
| Transparency and accountability were vital in such a complex project: transparent and timely reporting on all aspects of the project's implementation would enable the General Assembly to take prompt appropriate action. | Прозрачность и подотчетность имеют жизненно важное значение в контексте такого сложного проекта: прозрачная и своевременная отчетность по всем аспектам реализации проекта позволит Генеральной Ассамблее принимать срочные соответствующие меры. |
| The Expert Group reiterated its support for the project and expressed interest in receiving regular updates on the project at its future sessions. | Группа экспертов вновь заявила о поддержке проекта и выразила заинтересованность в регулярном получении обновленной информации о его реализации на своих будущих сессиях. |
| The evaluator's recommendations focused on the need to strengthen the sustainability of project achievements by institutionalizing the knowledge gained and integrating follow-up mechanisms into project design. | Рекомендации, высказанные проводившим оценку экспертом, касались главным образом необходимости повышения устойчивости результатов проекта путем институционализации приобретенных знаний и включения механизмов последующих действий в план реализации проекта. |
| Lack of funds at the start of a project was often an issue, forcing the programme team to revisit the project design. | Отсутствие финансовых средств в начале реализации проекта нередко было проблемой, которая вынуждала группу по программам пересмотреть концепцию проекта. |
| Almost every bilateral agreement and international technical assistance project provides for public awareness campaigns and public participation in the implementation of the agreement or project. | Практически в каждом двухстороннем соглашении и проекте международной технической помощи предусматривается информирование и участие общественности при реализации этого соглашения или проекта. |
| However, the Board is concerned that delays in the finalization of project documents affect the immediate commencement of project execution and implementation. | Вместе с тем Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что задержки с подготовкой окончательной проектной документации непосредственно сказываются на сроках начала реализации проектов и на их осуществлении. |
| The effectiveness of the project and the possibility of extending it to facilities in other regions will be reviewed after project completion in 2004. | Эффективность внедрения Проекта и возможность его распространения в учреждениях других регионов будет рассматриваться после окончания его реализации в 2004 году. |
| UNIFEM's commitment to empower women largely depends on its project managers, who carry out the field work for project execution. | Деятельность ЮНИФЕМ по укреплению роли женщин в значительной мере зависит от сотрудников по управлению проектами, которые ведут работу по реализации проектов на местах. |
| Inadequacies of implementing partners, in most cases in the area of resource management and overall project performance, are discovered during the implementation or after the completion of the project. | В большинстве случаев недостатки партнеров-исполнителей в области рационального использования ресурсов и общего осуществления проектов обнаруживаются на этапе реализации или после завершения проекта. |
| Based on lessons learned and the extensive research of the proposed project, several steps have already been taken to ensure a timely and risk-managed project schedule. | С учетом накопленного опыта и подробного анализа предлагаемого проекта были уже приняты некоторые меры для обеспечения оперативного и планомерного расписания реализации проекта. |
| Delays by implementing partners in meeting UNHCR financial reporting requirements have adversely affected UNHCR's ability to monitor project expenditures against outputs and the achievement of project objectives. | Задержки представления партнерами-исполнителями финансовой отчетности в УВКБ негативно сказались на способности УВКБ контролировать расходы по проектам с учетом их отдачи и реализации целей. |
| Also with the aim of ensuring better-quality services, the Directorate-General of Social Development launched an evaluation survey training project (the FIA project). | Главное управление по вопросам социальной деятельности также с целью гарантировать более высокое качество оказываемых услуг приступило к реализации проекта "Обучение методике оценочных обследований". |
| The local residents reacted against the project as well, because of concerns over increased traffic congestions that result from the project. | Местные жители также выступили против этого проекта, опасаясь еще больших заторов дорожного движения вследствие реализации проекта. |
| These two documents highlighted the progress made in this project and outlined steps to be undertaken towards further progress of the project. | В этих двух документах четко охарактеризован прогресс, достигнутый в реализации данного проекта, и обозначены шаги, которые должны быть предприняты для достижения дальнейшего прогресса в его реализации. |
| The panel agreed that asset and life-cycle management was crucial to the success of a PPP project, irrespective of the type of project. | Экспертная группа пришла к общему мнению о том, что для успешной реализации проектов ГЧП, независимого типа проекта, крайне важное значение имеют принципы управления активами и управление на протяжении жизненного цикла. |
| The representative of Ukraine referred to a possible pilot project for implementing a Single Window project in Odessa, and requested the secretariat's assistance in this. | Представитель Украины упомянул возможность реализации экспериментального проекта "одного окна" в Одессе и попросил секретариат оказать в этом содействие. |