Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Project - Реализации"

Примеры: Project - Реализации
In addition, the quick-impact project programme objectives were aligned with the Mission's strategic priorities, focusing on areas such as conflict prevention and resolution. Кроме того, цели программы реализации проектов с быстрой отдачей были приведены в соответствие со стратегическими приоритетами Миссии, с упором на такие области, как предотвращение и урегулирование конфликтов.
Various levels of cooperation have been identified, ranging from scientific information exchange to the combining of the two projects into a joint Chinese-Ukrainian project. Были определены несколько уровней возможного сотрудничества от обмена научной информацией до объединения обоих проектов и реализации совместного китайско-украинского проекта.
Those entities agreed to support Namibia not only in its relief operations but also in implementing a pilot project aimed at supporting recovery in the aftermath of floods. Эти организации согласились поддержать Намибию не только в операциях по оказанию помощи, но и в реализации экспериментального проекта, направленного на оказание поддержки в восстановительный период после наводнения.
The cost of undertaking the airport project was not disclosed, as DFID considered disclosure of cost estimates prejudicial to the competitive tender process. Стоимость реализации проекта по строительству аэропорта не обнародовалась, поскольку, по мнению МРВР, раскрытие сметы расходов противоречит принципам процедуры конкурсных торгов.
The delay in the continued implementation was owing to the request from host Governments of pilot countries for more time to study the project and provide adequate support. Задержка с продолжением реализации проекта была вызвана тем, что правительства стран пребывания, в которых предполагалось опробовать показатели, обратились с просьбой предоставить им дополнительное время для изучения проекта и оказать надлежащую поддержку.
The resources required to implement the 2008-2009 activities designed to meet the project objectives were approved by the General Assembly in its resolution 62/229. Ресурсы, необходимые для осуществления мероприятий 2008 - 2009 годов для реализации проектных задач, были утверждены Генеральной Ассамблеей в рамках ее резолюции 62/229.
Once the project resources are approved and the procurement process is complete, the implementation plan will follow the processes associated with a standardized systems development methodology. После утверждения проектных ресурсов и завершения процесса закупок план реализации проекта будет следовать процессам, связанным со стандартизированной методологией разработки систем.
The inadequate planning of the project exposes the United Nations Secretariat to the risk of inefficient use of resources and insufficient skills for its implementation. Ненадлежащее планирование проекта ставит Секретариат Организации Объединенных Наций перед риском неэффективного использования ресурсов и отсутствия достаточного числа специалистов для его реализации.
The project faced significant recruitment difficulties; with additional donor support, however, a group of officers was identified and is under recruitment. При реализации этой инициативы возникли значительные сложности с набором персонала, однако благодаря дополнительной донорской поддержке группа сотрудников сформирована и в настоящее время проходит оформление.
Additional contractual resources are also being hired to ensure that adequate skilled resources are available to execute the project within the planned schedule. Кроме того, нанимаются дополнительные сотрудники по контрактам с целью гарантировать наличие достаточного количества квалифицированных кадров для реализации проекта в намеченные сроки.
For those reasons, it is essential to have a Business Analyst involved in the complete life cycle of the project. Для этого необходимо, чтобы специалист по анализу рабочих процессов был участником проекта на протяжении всего срока его реализации.
Therefore, the interests of all States, as well as the environmental and ecological validity of projects, should be guaranteed during the entire process of project construction. Поэтому в течение всего процесса реализации проектов строительства должно быть гарантировано соблюдение интересов всех государств, а также природоохранных и экологических требований.
The status of the three projects is as follows: the project on the development of classification and codification is under way. В рамках реализации указанных трех проектов достигнуты следующие результаты: в настоящее время реализуется проект разработки классификации и кодирования.
In this regard, the Board emphasizes the need for effective monitoring of the project timelines and deliverables to ensure full implementation by the newly decided deadlines. В этой связи Комиссия подчеркивает необходимость эффективного контроля за графиком и результатами реализации проекта в целях обеспечения полного перехода на Стандарты к новым установленным крайним срокам.
The empowerment of women and the care and protection of children are among the major success stories of our national development project. Расширение прав и возможностей женщин и забота о детях и их защита относятся к успешным направлениям в реализации нашего проекта национального развития.
In this regard, the African Group would like to congratulate all those who have contributed and we invite other countries to contribute to this worthy project. В этой связи Группа африканских государств хотела бы поздравить всех тех, кто внес свой взнос, и мы приглашаем остальные страны помочь в реализации этого достойного проекта.
Without a clear predictable pattern and quality of cash flow from a project, it is difficult to involve the private financing community. Не имея четкой, предсказуемой картины и данных о качестве финансовых потоков в результате реализации проекта будет трудно привлечь к участию в нем частное финансовое сообщество.
A comparative study of project evaluations in Africa, Asia, and the Caribbean confirmed the effectiveness of national UNV volunteers in implementing the GIPA approach. Сравнительное исследование результатов оценок проектов в Африке, Азии и Карибском бассейне подтвердило эффективный характер деятельности национальных добровольцев Организации Объединенных Наций по реализации основанного на положениях РУЛС подхода.
Such a culture should be fostered by strengthening monitoring, evaluation, exit strategies, and especially learning from experience, with an expectation of measurable results from each UNDP HIV/AIDS project or intervention. Становлению такой культуры необходимо содействовать путем укрепления контроля, оценки, практики определения стратегий прекращения деятельности и особенно использования накопленного опыта, с тем чтобы в результате реализации каждого проекта или мероприятия ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом могли быть достигнуты поддающиеся оценке результаты.
A project steering committee has been created to manage the collaboration between the African Commission, PRO 169 and implementing institutions. Для организации сотрудничества между Африканской комиссией по правам человека и народов, Проектом содействия политике МОТ в области коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни (ПРО 169), и учреждениями-исполнителями был создан руководящий комитет по реализации данного проекта.
In January, ICRE helped initiate a new project - More Action, Less Talk (MALT) - in response to the Tsunami. В январе МСВЗ содействовали реализации нового проекта - "Больше действий, меньше разговоров" (МАЛТ) - по реагированию на цунами.
The project has been emulated by Benin, France and Lebanon, and there have been exchanges of experience. В дальнейшем аналогичные проекты были осуществлены в Бенине, Ливане и Франции, и был налажен обмен опытом реализации этих проектов.
The success of the Lebanon project in particular highlights the importance of a sustained engagement to ensure the adequate implementation of efforts in criminal justice reform. Успехи в осуществлении проекта в Ливане демонстрируют, в частности, важное значение продолжительного участия, способствующего надлежащей реализации реформы системы уголовного правосудия.
UNODC will then commence implementation of the second phase of the project, renovating the selected building, providing appropriate equipment, recruiting and training staff and starting operational activities. Затем ЮНОДК приступит к реализации второго этапа проекта, который предусматривает реконструкцию выбранного здания, оснащение его соответствующим оборудованием, набор и подготовку кадров и начало оперативной деятельности.
The Committee decided to place emphasis on local participation and ownership, thereby strengthening the project's potential positive impact on the broader reconciliation process. Комитет постановил сделать основной упор на реализации проекта на местном уровне и возложении ответственности за него на местные органы, с тем чтобы повысить степень его потенциально позитивного воздействия на общий процесс примирения.