The success of the project has generated interest from United Nations partners who are exploring ways of carrying out a similar project at the global level. |
Успех проекта вызвал интерес у партнеров Организации Объединенных Наций, которые изучают возможности реализации аналогичного проекта на глобальном уровне. |
Ideally, the regional project manager should be based closer to the place where the project is implemented. |
В идеале региональный руководитель проекта должен находиться ближе к месту реализации проекта. |
Ideally, each project should be overseen by a lead country that would assist THE PEP secretariat to muster the required political support for the proper implementation of the project. |
В идеальном случае каждый проект должен курироваться страной-координатором, которая будет помогать секретариату ОПТОСОЗ в мобилизации требуемой политической поддержки в целях надлежащей реализации проекта. |
Often, the project sponsors will establish an independent legal entity to carry out the project, and with which the host Government will conclude a project agreement. |
Для реализации проекта спонсоры проекта часто учреждают независимое юридическое лицо, с которым правительство принимающей страны заключает соглашение по проекту. |
This would ensure that the project has sufficient cash to meet its continued requirements without hindering the progress of the project. |
Это позволит обеспечить достаточный уровень наличных средств для удовлетворения потребностей, постоянно возникающих в связи с осуществлением проекта, и избежать препятствий в его реализации. |
Ethiopia welcomed the establishment of a UNODC project office in Ethiopia and the launching of a countrywide inter-agency project. |
Оратор положительно оценивает создание бюро по проекту ЮНОДК, а также начало реализации межучрежденческого проекта в Эфиопии. |
The Ministry of the Environment of Lebanon has submitted a full project application and is working closely with the Government of Norway to put the project into effect. |
Министерство охраны окружающей среды Ливана представило полную заявку на этот проект и тесно взаимодействует с правительством Норвегии в целях реализации данного проекта. |
Finally, the project team developed a complete project plan, determined the required resources and developed a high-level business case. |
Наконец, коллектив разработчиков проекта разработал комплексный план реализации проекта, определил объем необходимых ресурсов и подготовил Экономическое обоснование проекта высокого уровня. |
The successful implementation of this project would require a dedicated team of researchers in charge of working out detailed planning of the pilot project. |
Для успешного осуществления этого проекта должна быть создана специализированная группа исследователей, призванных заниматься составлением подробного плана реализации данного экспериментального проекта. |
A final independent evaluation of the impact of the project will also be carried out by experts who were not directly involved in the activities of the project. |
Окончательная независимая оценка последствий проекта будет выполнена экспертами, не принимающими непосредственного участия в деятельности по реализации проекта. |
Refunds of project expenses during the life of a project, i.e., before the project is financially closed, including refunds obtained as proceeds of the sale of assets relating to that project, shall be credited to the project account originally charged. |
Средства, получаемые в порядке возмещения расходов по проекту в течение срока его осуществления, т.е. до финансового закрытия проекта, включая возврат средств в виде выручки от реализации активов, относящихся к данном проекту, подлежат зачислению на счет проекта, на который они были изначально отнесены. |
From 2011 until 2013 Norway supported the Council of Europe LGBT project, both with a seconded project manager through the first year of the project and with project funding throughout the project period. |
В 2011-2013 годах Норвегия оказывала поддержку в реализации проекта Совета Европы по тематике ЛГБТ; в течение первого года осуществления проекта из Норвегии был командирован руководитель проекта и в течение всего срока реализации проекта Норвегия предоставляла финансирование. |
Project: Sustainable Land Management in the High Pamir and Pamir-Alai mountains in Central Asia: during the first half of the year, this transboundary project focused on national project execution arrangements, project design, and development of an implementation plan. |
Проект: Устойчивое землепользование в высокогорном Памире и в горах Памиро-Алтая в Центральной Азии: В течение первой половины года этот трансграничный проект был сконцентрирован на мерах по реализации национального проекта и на разработке плана осуществления. |
Given the chronic difficulties experienced by the project, the Committee considers that it is critical for the Secretary-General to provide the General Assembly with assurance concerning the implementation of the project and the robustness of the project timetable and costs. |
С учетом хронических трудностей при осуществлении этого проекта Комитет считает крайне важным, чтобы Генеральный секретарь дал Генеральной Ассамблее заверения в отношении реализации проекта и по поводу обоснованности графика его осуществления проекта и соответствующей сметы расходов. |
The change in the implementation strategy of the Umoja project required adapting the staffing structure and resource requirements of the project to manage high vacancy rates that could prevent it from meeting the project milestones. |
Изменения в стратегии реализации проекта «Умоджа» требовали такой адаптации его штатного расписания и ресурсных потребностей, которая позволяла бы преодолеть многочисленность вакантных должностей, способную помешать своевременному прохождению основных его этапов. |
In addition, without a fully integrated project plan, the full extent of this delay cannot be determined and the project team cannot predict with any degree of confidence whether the assumptions underpinning the planned project completion date remain valid and robust. |
Кроме того, при отсутствии полностью интегрированного плана реализации проекта невозможно определить все последствия этой задержки, и группа по проекту не может предсказать с определенной степенью уверенности, останутся ли в силе и не утратят ли своей значимости предположения относительно запланированной даты завершения проекта. |
It notes that action has been taken in response to its previous recommendations on benefits realization, project governance and risk management, integrated project planning and the commercial strategy of the project. |
Она отмечает, что были приняты меры в ответ на ранее вынесенные ею рекомендации о реализации выгод, управлении проектом и регулировании связанных с проектом рисков, комплексном проектном планировании и коммерческой стратегии проекта. |
The project assurance role continued to provide an independent assessment of the project's health, by validating information reported about the project and issuing reviews and recommendations to facilitate its successful delivery. |
Контроль качества осуществления проекта по-прежнему позволял осуществлять независимую оценку состояния проекта путем проверки и подтверждения правильности содержащейся в отчетности информации о проекте и подготовки обзоров и рекомендаций с целью содействовать его успешной реализации. |
Evaluation in UNDP has generally tended to serve the functions of impact and budget review; monitoring and assessing project performance; determining whether to continue or terminate the project; or identifying short-term corrective measures to meet project objectives. |
В ПРООН на оценку обычно возлагались функции обеспечения анализа конечных результатов и исполнения бюджета; контроля за исполнением и оценки проектов; выявления целесообразности дальнейшей реализации проекта или обоснования необходимости прекращения его осуществления проекта; или определения краткосрочных корректировок для достижения целей проекта. |
Such loans may require the provision of some collateral by the project company, such as a mortgage of real estate provided to the project company for the development of the project. |
Для получения таких займов проектной компании, возможно потребуется предоставление определенного обеспечения, такого как залог недвижимости, предоставленной проектной компании, для реализации проекта. |
The approach developed by the speakers not only provided new tools for energy efficiency project and risk appraisal including project bundling and third-party finance but also has facilitated contacts between the industry and banking communities with several project being financed and implemented. |
Подход, предлагаемый докладчиками, предусматривает не только использование новых инструментов для разработки проектов в области энергоэффективности и оценки рисков, включая увязку различных проектов и финансирование третьей стороной, но также содействует налаживанию контактов между промышленностью и банковским сообществом за счет финансирования и реализации ряда проектов. |
The project must demonstrate that there is a strong ownership and commitment by the project partners and should be funded with a significant contribution from the project sponsor, normally at least 25 per cent. |
Ь) Необходимо продемонстрировать, что партнеры по проекту обладают существенной долей собственности в проекте и заинтересованы в его реализации, при этом спонсор проекта должен принимать значительное участие в финансировании проекта, обычно в размере не менее 25%. |
As the project draws to a close, the focus of the activities has been to ensure sustainability of the project objectives beyond the project span. |
По мере завершения проекта главное внимание в осуществляемой деятельности стало уделяться обеспечению устойчивой реализации задач проекта после его завершения. |
If approved, the EC project would be launched in the second half of 2009, thus Phase 1 pf the project proposal would lay groundwork for the broader project. |
В случае утверждения реализация проекта ЕК будет начата во втором полугодии 2009 года и, таким образом, этап 1 предложения по проекту заложит основу для реализации более широкого проекта. |
More importantly, the sustainable development of transport links and priority projects identified in Phase I of the project would be seriously impaired if the climate created around the project and the momentum established among participating Member States during Phase I of the project is not sustained. |
Более того, устойчивому развитию транспортных соединений и реализации приоритетных проектов, определенных на этапе I, будет нанесен серьезный ущерб, если не сохранить возникшую вокруг него атмосферу и движущую силу, созданную участвующими государствами-членами на этапе I этого проекта. |