In this respect, it may be noted that the World Health Organization has initiated phase II of the Indigenous Peoples and Substance Use project, by providing an opportunity for indigenous people to be involved in the design and implementation of a United Nations global project. |
В этой связи можно отметить, что Всемирная организация здравоохранения приступила к осуществлению второго этапа проекта "Коренные народы и употребление вредных для здоровья веществ", предоставив коренным народам возможность участвовать в разработке и реализации одного из глобальных проектов Организации Объединенных Наций. |
After having been acquainted with the various facets of the RMMS project, the Working Party felt that that it could contribute to the implementation of the project's recommendations. |
Ознакомившись с различными аспектами реализации проекта РММС, Рабочая группа сочла, что она могла бы способствовать осуществлению принятых в его рамках рекомендаций. |
Support is being sought for continuing the project in Kenya. OHCHR will continue to identify partner United Nations Country Teams in order to pursue project development, implementation and evaluation at the country level in relation to indigenous peoples. |
Продолжается поиск средств для продолжения проекта в Кении. УВКПЧ продолжит работу по формированию страновых групп Организации Объединенных Наций в целях дальнейшей разработки, реализации и оценки национальных проектов в интересах коренных народов. |
An evaluation of the latter project in 2005, on behalf of the Executive Committee of the Multilateral Fund, had indicated that the project had achieved good results with biological controls and organic amendments. |
Проведенная в 2005 году от имени Исполнительного комитета Многостороннего фонда оценка последнего проекта показала, что благодаря его реализации удалось добиться положительных результатов в отношении биологических методов борьбы и органических удобрений. |
Such lessons can be extracted from external evaluations, project monitoring and/or the knowledge resulting from learning by doing in the course of project execution. |
Подобные уроки могут извлекаться из результатов внешних оценок, мониторинга проектов и/или практического опыта, приобретаемого в ходе реализации проектов. |
This would permit the project to leap over one step originally foreseen in the process of project preparation and submission to banks, targeted funds and international financial institutions. |
Такая схема позволила бы при реализации проекта перескочить через один этап, первоначально запланированный в процедуре подготовки проекта и представления проектной информации банкам, целевым фондам и международным финансовым учреждениям. |
In an effort to reduce project delays, the Fund has redirected its resources to focus on project tasks that can be accommodated within its existing space. |
Стремясь сократить задержки в осуществлении проектов, Фонд переориентировал свои ресурсы, сосредоточив их на реализации проектных задач, которые могут быть выполнены при использовании имеющихся помещений. |
In the implementation of the TGV project and any other project involving the adaptation of the railway network, noise is a major priority. |
В ходе реализации проекта ТЖВ и любого другого проекта по модернизации железнодорожной сети борьба с шумом представляет собой один из важнейших приоритетов. |
The Institute, as indeed its partners in this project, are encouraged by the continuing positive consultations with the secretariat of the African Union in pursuit of the execution of the project. |
Институт и его партнеры по осуществлению данного проекта получают поддержку благодаря продолжающимся плодотворным консультациям с секретариатом Африканского союза в рамках реализации данного проекта. |
In another project, the University is analysing the impact of women-specific projects in natural resources management and utilization in order to identify best practices for future project development. |
В ходе другого проекта Университет анализирует последствия реализации проектов в интересах женщин в области рационального использования природных ресурсов и их применения в целях выявления наиболее эффективных практических методов, требуемых для разработки в будущем соответствующих проектов. |
Since this project is expected to span two bienniums, the Fund is requesting approximately one half of the funding required to complete the project in the 2008-2009 budget submission. |
В связи с тем что реализация этого проекта, как предполагается, продолжится в течение двух двухгодичных периодов, Фонд при представлении бюджета на 2008-2009 годы испрашивает приблизительно половину тех средств, которые необходимы для реализации проекта. |
Against the background of the German project to implement integrated border management in Lebanon, the border management sub-group is chaired by the head of the German project. |
С учетом реализации Германией проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля в Ливане председателем подгруппы по пограничному контролю назначен руководитель этого германского проекта. |
The project will be evaluated from the point of view of passengers and how the project process was conducted. |
Результаты осуществления проекта будут оцениваться с точки зрения потребностей пассажиров и методов его реализации. |
The Working Party may wish to discuss how it could contribute to the implementation of the project and its own participation in the realization of the project's objectives. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о своем вкладе в осуществление проекта и собственном участии в реализации его целей. |
Permanent project subcommittees have been set up, with WHO designated as Chair of the subcommittee on telemedicine, with responsibility for leading the health aspects of the project. |
Были сформированы постоянные подкомитеты, и ВОЗ было предоставлено место председателя подкомитета по телемедицине, предполагающее ее руководящую роль в реализации части проекта, относящейся к здравоохранению. |
This resulted in cost increases in project design and construction work, as well as the extended duration of the project. |
Это привело к увеличению стоимости подготовки проекта и строительства и к затягиванию сроков реализации проекта. |
UNOPS stated that it has implemented a project tracking tool which provides directors, regional directors and senior management of operations centres oversight of delivery and implementation rates and project data. |
ЮНОПС сообщило, что оно внедрило специальное программное приложение для контроля за проектами, которое позволяет директорам, региональным директорам и старшему руководству оперативных центров осуществлять надзор за ходом реализации проектов и показателями освоения средств и получать доступ к данным по проектам. |
Accordingly, the revised 2009-2011 work plan for the IPSAS implementation project reflects an incremental approach so as to allow for a smoother transition, optimize the use of existing project resources, and ensure systematic organizational readiness. |
По этой причине в пересмотренном рабочем плане реализации проекта внедрения МСУГС на 2009 - 2011 годы предусмотрен поэтапный подход, с помощью которого можно будет осуществить более плавный переход, оптимизировать использование существующих проектных ресурсов и обеспечить постоянную организационную готовность. |
Each project requires the preparation of legal agreements with executing agencies or project implementers and the facilitation of monitoring and reporting, typically over a two-year period. |
Каждый проект требует подготовки юридических договоров с исполняющими агентствами или субъектами, осуществляющими проект, а также реализации мероприятий по содействию мониторингу и представлению отчетности, как правило, на двухгодичный период. |
IOMC has also participated in the international project steering committee established by the secretariat to provide guidance to a Government of Canada-sponsored project aimed at developing a mechanism for reporting on progress with implementation of the Strategic Approach. |
МПРРХВ также принимала участие в работе координационного комитета международных проектов, созданного секретариатом для руководства проектом, финансируемом правительством Канады и направленным на развитие механизмов отчетности о ходе работы по реализации Стратегического подхода. |
The integrated solid-waste management project carried out by UNEP in Lesotho was joined by UNDP, which took on the implementation of various modules under the project. |
ПРООН присоединилась к реализации осуществляемого ЮНЕП в Лесото проекта по комплексному регулированию твердых отходов, взяв на себя осуществление различных модулей этого проекта. |
The target-setting process as set out in article 6 was being conducted in the framework of an ad hoc project facilitation mechanism (AHPFM) project financed by Switzerland and supported by the UNECE secretariat. |
Процесс установления целевых показателей, предусмотренный в статье 6, осуществляется в рамках проекта Специального механизма содействия реализации проектов (СМСРП), который финансируется Швейцарией и поддерживается секретариатом ЕЭК ООН. |
He also anticipated the future focus of the project to be on networking, good practices dissemination and targeted training on municipal energy planning, project formulation and financing instruments. |
Согласно его прогнозу, основными направлениями деятельности по реализации проекта явятся налаживание связей, распространение надлежащей практики и проведение целевой подготовки по планированию развития энергетики на муниципальном уровне, подготовка проектов и инструментов финансирования. |
Projects within the Ministry of Agriculture, including a $15 million joint project with FAO on eradication of hunger, included a gender perspective and used gender as an indicator of project impact. |
Проекты в рамках Министерства сельского хозяйства, в том числе объединенный проект на 15 млн. долл. США с ФАО по искоренению голода, включают гендерную концепцию и используют гендерный учет в качестве одного из показателей последствий реализации проекта. |
In paragraph 47, the Board recommended that UNFPA implement project risk-management methods to mitigate the risks arising from the implementation of IPSAS throughout the life of the project. |
В пункте 47 Комиссия рекомендует ЮНФПА применять методы управления рисками, связанными с проектами, для снижения рисков, обусловленных применением МСУГС в течение всего срока реализации проектов. |