The project will comprise a one-year design and development stage and a one-year implementation phase. |
Этот проект будет охватывать годичный этап разработки и составления проекта и годичный этап реализации. |
The Committee recommends acceptance of the continuation of the general temporary assistance resources requested for the Accounts Division related to the IPSAS project team. |
Комитет рекомендует согласиться с предложением о продолжении выделения ресурсов для временного персонала общего назначения, испрашиваемых для Отдела счетов в связи с деятельностью группы по реализации проекта перехода на МСУГС. |
Following a request for proposals, the Komsomolets Mine has been chosen as the location of the pilot project. |
После направления запроса о представлении предложений в качестве места для реализации экспериментального проекта была выбрана шахта "Комсомолец". |
The Chairman of the Steering Committee reports on the progress and activities of the project to the Committee on Sustainable Energy. |
Председатель Руководящего комитета отчитывается о ходе реализации проекта и осуществляемой в его рамках деятельности перед Комитетом по устойчивой энергетике. |
UNESCO has also launched a scientific flagship project entitled "Sustainable Integrated Management and Development of Arid and Semi-Arid Regions of Southern Africa (SIMDAS)". |
ЮНЕСКО приступила также к реализации головного научного проекта "Устойчивое комплексное управление и развитие засушливых и полузасушливых регионов южной части Африки (СИМДАС)". |
Where networking was a stated goal of the project, the review found that 38 per cent of projects in the first three tranches had been successful. |
В ходе обзора было установлено, что, когда создание сетей указывалось в качестве одной из целей проекта, поставленные задачи были выполнены при реализации 38 процентов первых трех траншей. |
The budget forecasting and planning assumptions used to determine the possible final capital master plan budget include a set of factors which have significantly changed over the duration of the project. |
Использованные для определения окончательного возможного бюджета генерального плана капитального ремонта предположения в области прогнозирования и планирования включают в себя ряд факторов, которые претерпели существенные изменения за период реализации проекта. |
Since its approval in 2007 and groundbreaking in 2008, the completion of the five-year project has slipped only one year, to 2014. |
С момента утверждения этого пятилетнего проекта в 2007 году и начала его реализации в 2008 году сроки его завершения отодвинулись лишь на один год - до 2014 года. |
In order to avoid project cost overruns, it was important that the project should be fully supported at the approved budget level and that the Fifth Committee should review the associated costs to ensure that the project was implemented on the basis of that budget level. |
Во избежание перерасхода средств, выделенных на реализацию проекта, важно, чтобы проект имел полную поддержку на утвержденном по бюджету уровне и чтобы Пятый комитет рассмотрел сопутствующие расходы для обеспечения реализации проекта на основе такого уровня бюджета. |
That would be accomplished by advancing to a project developer a percentage of expected carbon credit earnings early in the life of the project to enable such earnings to be used to finance the project's construction. |
Ситуацию можно изменить путем авансирования разработчику проекта определенной процентной доли ожидаемых поступлений от углеродных кредитов на ранних стадиях осуществления проекта, чтобы сделать возможным использование этих поступлений для реализации проекта. |
The expression "project sponsors" refers to the group of companies that submit a joint proposal or tender for the development of an infrastructure project and agree to carry it out jointly if awarded the project by the host Government. |
Термин "спонсоры проекта" означает группу компаний, которая представляет совместное предложение или тендерную заявку с целью реализации проекта в области инфраструктуры и соглашается на его совместное осуществление в случае передачи им права на осуществление проекта правительством принимающей страны. |
Besides commercial aspects, such as the level of revenue that the project is expected to generate, the legal security afforded to investments in the host country will play an important role in the decisions of prospective project sponsors to invest in a given project. |
Помимо коммерческих аспектов, например, уровня дохода, который предполагается получить от реализации проекта, важную роль при принятии будущими спонсорами проекта решения об осуществлении инвестиций в данный проект будут играть правовые гарантии инвестиций в принимающей стране. |
Implementation is defined as the procurement and delivery of all project inputs and their conversion into programme or project outputs, with the implementing agents accountable to the executing agent for the quality and timeliness of the project outputs assigned to them for implementation. |
Осуществление определяется как закупка и предоставление всех необходимых для реализации проекта ресурсов и использование их для выполнения задач той или иной программы или проекта; при этом осуществляющие структуры отвечают перед исполняющими структурами за качество и своевременное осуществление порученных им мероприятий в рамках данного проекта. |
In project 1, for example, the consultant had difficulty assessing the contribution that training activities made to the project, because the project did not collect data to determine: |
Например, в проекте 1 консультант столкнулся с определенными трудностями, пытаясь оценить, в какой степени мероприятия по профессиональной подготовке способствовали успешной реализации этого проекта, поскольку при его осуществлении не был проведен сбор данных, необходимых для того, чтобы выяснить: |
In accordance with the procedures of the project, the Steering Committee reviews progress and provides guidance on the execution of the project, meeting at least once each year for the duration of the project. |
Согласно процедурам осуществления проекта Руководящий комитет проводит обзор достигнутого прогресса и дает указания относительно дальнейшего осуществления проекта; он проводит свои сессии как минимум один раз в год в период реализации проекта. |
A representative from Moldova and one from Ukraine will present draft project proposals on target-setting, including project background and justification, overall goal, target-setting activities, envisioned project outputs, the amount of finance requested and implementation plan including time schedule. |
Представитель Молдовы и представитель Украины представят проекты предложений по проектам, касающихся постановки задач, включая справочную информацию о проектах и их обоснование, общие цели, мероприятия по постановке задач, ожидаемые результаты проектов, объем запрашиваемого финансирования и план реализации, включая сроки. |
Along these lines, target countries' willingness to kick-start projects prior to their formal commencement was a key criterion for UNEP's selection of pilot cases for a project on sustainable resource management (Project AK (2006-2007) UNEP). |
В силу вышеизложенного, готовность целевых стран приступать к осуществлению проектов до их формального начала была одним из основных критериев отбора ЮНЕП кандидатур для экспериментальной реализации проекта, посвященного устойчивому управлению ресурсами (проект АК (2006 - 2007) ЮНЕП). |
Source: Project implemented by the United Nations Industrial Development Organization and the National Cleaner Production Centre, Cuba, with financial support from the State Secretariat for Economic Affairs, Switzerland (project duration: 2005-2009). |
Источник: Проект, реализуемый Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Национальным центром экологического производства, Куба, при финансовой поддержке со стороны Федерального департамента экономики, Швейцария (сроки реализации проекта: 2005 - 2009 годы). |
Similarly, the Republic of Moldova presented the progress on its ongoing project to set targets and target dates, funded by Switzerland and implemented with assistance of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) under the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. |
Аналогичным образом Республика Молдова сообщила о ходе работы по ее текущему проекту установления целевых показателей и контрольных сроков, финансируемому Швейцарией и осуществляемому при содействии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в рамках Специального механизма оказания содействия реализации проектов. |
In accordance with the procedures of the project, the Steering Committee reviews progress and provides guidance on the execution of the project, and meets at least once each year of the duration of the project. |
В соответствии с процедурами осуществления проекта Руководящий комитет рассматривает ход его реализации и дает в этой связи руководящие указания, собираясь на протяжении осуществления проекта не реже одного раза в год. |
The capital master plan lacks effective control over the volume of changes to the project and continues to experience a large number of changes driven by the end occupiers and incomplete designs. |
В рамках генерального плана капитального ремонта не осуществляется эффективный контроль за процессом изменений в ходе реализации проекта, для которого по-прежнему характерны многочисленные изменения, обусловленные требованиями конечных пользователей и неполным завершением проектных работ. |
The design for the plan was not completed on time and in order to protect the project schedule, guaranteed maximum price contracts are knowingly awarded on the basis of incomplete designs. |
Разработка плана не была завершена вовремя в целях обеспечения соблюдения графика реализации проекта, а контракты на реализацию генерального плана капитального ремонта, как известно, присуждались в условиях неполного завершения проектно-конструкторских работ. |
These figures also show that changes have occurred at a fairly constant rate and while it is inevitable that this rate will decline as the project nears completion, there is no sign yet of such a decrease. |
Эти данные также показывают, что соответствующие изменения носили более или менее постоянный характер, и, хотя снижение этого показателя является неизбежным, по мере вступления проекта в завершающую стадию реализации отсутствуют какие-либо признаки такого снижения. |
Delayed completion of the projects stemmed from the remoteness of project sites and shortage of materials on the local market |
Задержка с осуществлением проектов вызвана удаленностью районов реализации проектов и дефицитом соответствующих материалов на местном рынке |
In its letter dated 2 September 2011, the Committee insisted on the importance of effectively seeking the free, prior and informed consent of these indigenous peoples before carrying out the project and of conducting environmental impact assessments. |
В своем письме от 2 сентября 2011 года Комитет отметил важность осуществления эффективных усилий по получению свободного, предварительного и осознанного согласия этих коренных народов до реализации данного проекта, а также проведения оценок экологического воздействия. |