It called upon ECE to launch a pilot project on good practice for undertaking joint initiatives between central and local governments on selected sustainable consumption issues such as urban transport management and land-use planning. |
Оно обратилось к ЕЭК с призывом начать экспериментальный проект для обеспечения надлежащей реализации совместных инициатив центральных и местных органов управления в связи с отдельными проблемами устойчивого потребления, например по вопросам организации движения городского транспорта и планирования землепользования. |
Expresses its gratitude to the host countries of the Mercure stations for their willingness to participate in the project; |
выражает свою признательность странам размещения станций системы "Меркурий" за их готовность к участию в реализации проекта; |
UNIFEM also supported a project by eminent women involved in the implementation of the Platform who provided the Government with recommendations on how the issues outlined in the Platform could be addressed within the plan. |
ЮНИФЕМ также содействовал реализации проекта известными женщинами, участвующими в выполнении положений Платформы, которые представили правительству рекомендации относительно возможного решения в рамках этого плана вопросов, перечисленных в Платформе действий. |
A parliamentary commission had been set up in order to supervise the process of accession and UNICEF had participated in a national project to implement the Convention through an action plan. |
Была создана парламентская комиссия для наблюдения за процессом осуществления Конвенции, а ЮНИСЕФ участвует в реализации национального проекта, цель которого состоит в том, чтобы перевести положения Конвенции в плоскость конкретного плана действий. |
Based on contact with the UNICEF International Child Development Centre at Florence, Italy, possibilities are being explored for collaboration on a research project in central and eastern Europe. |
Установлены контакты с Международным центром развития ребенка ЮНИСЕФ во Флоренции, Италия, в целях изучения возможностей сотрудничества в реализации проекта по проведению исследования в Центральной и Восточной Европе. |
The UNDCP laboratory, through its technical assistance programme, was implementing a project in Colombia as well as participating in multisectoral projects in other States such as Belarus, Ukraine, Uzbekistan and Kyrgyzstan. |
В рамках программы технической помощи лаборатория ЮНДКП осуществляла проект в Колумбии, а также участвовала в реализации многосекторальных проектов в других странах, в том числе в Беларуси, Украине, Узбекистане и Кыргызстане. |
Hemispheric modelling of sulphur and nitrogen (the second year of a two-year pilot project financed with an extrabudgetary voluntary contribution from the Russian Federation); |
составление моделей выбросов серы и азота для полушария (в течение второго года реализации двухлетнего экспериментального проекта, который финансируется за счет внебюджетного добровольного взноса Российской Федерации); |
Reported non-governmental project participants were most frequently energy providers, with some additional industry participation, as well as participation by research organizations and environmental non-governmental organizations. |
В докладах указывается, что неправительственные участники проектов в большинстве случаев представлены поставщиками энергоносителей, при этом в реализации проектов участвуют некоторые другие отрасли, а также исследовательские организации и экологические неправительственные организации. |
The Federal Forestry Service has already launched a first pilot project in Saratov oblast, with a view to testing the methods that will be used. |
Федеральная служба лесного хозяйства уже приступила к реализации первого пилотного проекта в Саратовской области, ориентированного на отработку методики проведения работ. |
The project had set a significant precedent in the area of triangular cooperation, in that it incorporated the participation not only of developed countries but also of the United Nations. |
Этот проект позволил создать ценный прецедент в сфере трехстороннего сотрудничества, поскольку в его реализации участвуют не только развитые страны, но и Организация Объединенных Наций. |
The Centre is presently considering a project, to be implemented with UNESCO, for the introduction of social studies - which would include human rights concepts - at the secondary level. |
В настоящее время Центр рассматривает возможность реализации при участии ЮНЕСКО проекта о включении общественных наук, которые будут охватывать изучение прав человека, в учебную программу средней школы. |
UNU entered into a two-year period of collaboration with Kanagawa University, Japan, in the project "Trade, Environment, and Structural Interdependency in the Asia Pacific: APEC and International Environmental Agreements". |
УООН заключил на два года соглашение о сотрудничестве с Канагавским университетом, Япония, в реализации проекта "Торговля, окружающая среда и структурная взаимозависимость стран азиатско-тихоокеанского региона: АТЕК и международные соглашения в области окружающей среды". |
Results of studies, carried out with the full participation of indigenous peoples, concerning the impacts of development projects on indigenous peoples should be carefully taken into account before implementing a proposed project. |
До начала процесса реализации того или иного предлагаемого проекта следует тщательно учитывать результаты исследований, проведенных при полном участии коренных народов для определения воздействия проектов в целях развития на коренные народы. |
Results indicated a positive investment opportunity and an implementation project has been handed over to the United Nations Economic Commission for Africa (ECA); |
Результаты ТЭО показали наличие хороших возможностей для инвестирования; проект по реализации был передан Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА); |
For that purpose, a provision equivalent to 12 work-months of expertise at the P-3 level would be required at the ECLAC secretariat for the duration of the project. |
Для этого на период реализации проекта в секретариате ЭКЛАК потребуются ассигнования на оплату услуг специалистов класса С-З в объеме 12 человеко-месяцев. |
UNDP is also represented on the Forum secretariat's regional reference group for the design process of the regional basic education project, which is set to commence in 2003. |
Кроме того, ПРООН представлена в региональной справочной группе секретариата Форума, занимающейся разработкой регионального проекта в области базового образования, начало реализации которого намечено на 2003 год. |
Following the decision of the Ad Hoc Group of Experts at its twelfth session in December 2008) the secretariat introduced the revised draft Work Plan for the second year of project operations. |
В соответствии с решением Специальной группы экспертов, принятым на ее двенадцатой сессии в декабре 2008 года) секретариат вынес на рассмотрение пересмотренный проект плана работы на второй год реализации проекта. |
The programme has also succeeded in securing further funds for its operations in 2010, and a Memorandum of Understanding covering cooperation for this project has been signed with the Latin American Energy Organization. |
Программе также удалось привлечь дополнительные средства для осуществления своей деятельности в 2010 году и подписать с Латиноамериканской организацией по энергетике меморандум о договоренности, предусматривающий сотрудничество в реализации этого проекта. |
This proposal was agreed to by all of the regional commissions, and ESCAP was selected to lead the submission and implementation of the project once it is approved. |
Это предложение было согласовано всеми региональными комиссиями, и ЭСКАТО была выбрана в качестве руководителя деятельности по представлению и реализации проекта после его утверждения. |
On 18 February 2009, the Joint Executive Committee of the Albania One United Nations Coherence Fund approved the UNIDO National Cleaner Production Centre project for implementation over the period 2009-2010. |
Объединенный исполнительный комитет Фонда по реализации инициативы "Единая Организация Объединенных Наций" Албании 18 февраля 2009 года утвердил проект ЮНИДО по созданию в период 2009-2010 годов национального центра более чистого производства. |
Thus, the Modern House initiative or governance project, established officially in June 2000, has continued to move gradually from the planning to the implementation stage. |
Таким образом, осуществление инициативы в отношении «Нового дома», или официально учрежденного в июне 2000 года проекта в области управления, постепенно продвигается от стадии планирования к стадии практической реализации. |
The project outputs included a questionnaire for the following groups of Strategic Approach stakeholders: Governments, non-governmental organizations, civil society organizations and intergovernmental organizations. |
В качестве одного из итогов реализации этого проекта был подготовлен вопросник для таких следующих групп заинтересованных субъектов по реализации Стратегического подхода, как: правительства, неправительственные организации, организации гражданского общества и межправительственные организации. |
The implementation of the project has helped the rocket and space industry of the Russian Federation to break into the highly competitive global market of high-tech satellite systems and demonstrates the ability of Intersputnik to act as a link for implementing international telecommunications infrastructure projects. |
Реализация этого проекта помогла ракетно-космической отрасли Российской Федерации выйти в условиях острой конкуренции на мировой рынок новейших спутниковых систем и продемонстрировала способность "Интерспутника" служить связующим звеном при реализации международных проектов в области инфраструктуры телекоммуникаций. |
The United Nations Population Fund initiated a project aimed at preventing reproductive rights abuses and gender-based violence among migrant women along the borders of 10 countries in Latin America and the Caribbean. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения приступил к реализации проекта, направленного на предупреждение посягательств на репродуктивные права и насилия по признаку пола среди женщин-мигрантов, проживающих в пограничных районах 10 стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
During 1999, IMO began execution of a project in Latin America and the Caribbean aimed at the effective implementation of the International Convention on the Facilitation of Maritime Traffic 1965. |
В 1999 году ИМО начала осуществление в Латинской Америке и Карибском бассейне проекта по обеспечению эффективной реализации Международной конвенции 1965 года по облегчению международного морского судоходства. |