| The steps taken so far by the parties towards its implementation have mainly involved preparing project proposals, setting up coordination mechanisms and engaging implementation partners. | Меры, осуществлявшиеся до настоящего момента сторонами в целях ее реализации, главным образом предусматривали подготовку предложений по проектам, создание механизмов координации и вовлечение партнеров-исполнителей. |
| Qatar emphasized its appreciation for the contribution of expatriate workers, whom it considered to be real partners in the development and advancement project pursued by the State. | Катар подчеркнул свою высокую оценку вклада трудящихся-экспатриантов, которых он считает настоящими партнерами по развитию и по реализации государственных проектов. |
| Though savings have already been achieved through existing long-term agreements, this project is designed to include additional United Nations organizations and leverage the total volume on core equipment. | Несмотря на то что экономии средств уже удалось добиться за счет реализации действующих долгосрочных соглашений, этот проект предполагает вовлечение дополнительного числа организаций системы Организации Объединенных Наций и использование эффекта масштаба в отношении основного оборудования. |
| This methodology informs conversations with partners on sustainability, assessing the likely social, environmental and economic impacts of a project, as well as national capacity. | Данная методология используется при обсуждении с партнерами вопросов, связанных с устойчивостью, применительно к анализу возможных социальных, экологических и экономических последствий реализации проекта, а также для определения национального потенциала. |
| The project had a strong gender element, and trained over 220 women to run businesses that supported the road-building efforts. | При реализации данного проекта большое внимание уделялось гендерным аспектам: 220 женщин прошли обучение по вопросам управления предприятиями, участвующими в дорожном строительстве. |
| Meetings were organized to engage communities, and since the project began in 2009 the number of women involved in fishing activities in the area has doubled. | Были организованы встречи с представителями местных общин, в результате чего с момента начала реализации проекта в 2009 году число женщин, участвующих в рыболовном промысле в данном районе, увеличилось вдвое. |
| Participatory Rural Development Society always considers gender as a cross cutting integral part of all program and project design, implementation, and in monitoring and evaluation of impacts. | Общество по коллективному развитию сельских районов во всех случаях рассматривает гендерные факторы в качестве охватывающей все направления деятельности и неотъемлемой части планирования и реализации всех программ и проектов, а также контроля и оценки их результатов. |
| The project is aimed at supporting less developed countries in further involving the private sector in infrastructure projects, particularly using public-private partnership (PPP) modalities. | Этот проект предназначается для поддержки наименее развитых стран по вопросам дополнительного привлечения частного сектора к реализации инфраструктурных проектов, прежде всего при помощи механизмов государственно-частного партнерства (ГЧП). |
| An agreement on implementation of the project was concluded with the European Commission - DG Justice as part of the PROGRESS programme (2011-2012). | Было подписано соглашение с Генеральным директоратом юстиции при Европейской комиссии о реализации проекта в рамках программы "ПРОГРЕСС" (2011 - 2012 годы). |
| The project builds on successful cooperation with the labour inspectorates in 2010 during which the basic topics for discussion and implementation were generated. | Проект основан на успешном сотрудничестве с инспекциями труда в 2010 году, когда были определены основные вопросы для обсуждения и направления реализации программ. |
| Each project demonstrated creative uses of existing community resources, buildings and skills, and integrated several partnerships to extend the impact and use of the limited funding. | В каждом проекте предлагалось оригинальное использование местных общинных возможностей, строений и навыков, а осуществление увязывалось с участием в реализации проекта нескольких партнеров, чтобы распределить ограниченные средства среди максимального числа участников. |
| The United Nations Trust Facility Supporting Cooperation on Arms Regulation is funding Parliamentarians for Global Action for a project to promote the Arms Trade Treaty. | Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества в регулировании вооружений финансирует деятельность организации «Парламентарии за глобальные действия» по реализации проекта в поддержку Договора о торговле оружием. |
| The organization implemented a project with the technical and financial assistance of UNICEF on livelihood skills training for working children, which assisted 17,000 children during the reporting period. | При техническом и финансовом содействии ЮНИСЕФ организация осуществила проект по обучению навыкам получения источников средств существования работающих детей, в рамках реализации которого в течение отчетного периода содействие было оказано 17 тыс. детей. |
| In the case of the directly implemented youth employment projects, some stakeholders saw little value added in having these managed by a regional project. | В случаях непосредственной реализации проектов по обеспечению занятости молодежи некоторые заинтересованные стороны не усматривали особых дополнительных преимуществ от того, что ими управляла региональная программа. |
| The SCFWCA also assisted to the group of regional NGOs in implementing the project "Strengthening Women's Political Participation" in western regions of the republic. | ГКСЖД также оказал содействие группе региональных НПО в реализации проекта «Расширение участия женщин в политических процессах» в западных регионах Республики. |
| Drawing on the experience from the inclusion project, the Government will continue to develop and reform the integration training in 2014. | Опираясь на опыт реализации проекта интеграции, правительство продолжит разработку и реформирование системы подготовки по вопросам интеграции в 2014 году. |
| We will support expanded policy research, a dedicated project modality that can accommodate financial and in-kind contributions and deepening of our engagement with emerging partners. | Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, специальную методику реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме, а также углубление нашего взаимодействия с новыми партнерами. |
| In the course of the implementation of the project, groups were created and young volunteers were selected who also did work to combat trafficking in persons. | В ходе реализации проекта созданы кружки, избраны молодые добровольцы, которые и ведут работу по борьбе с торговлей людьми. |
| This very comprehensive research project analysed in depth for the first time, many critical aspects of Family Law with a view to critiquing their implementation within the OECS countries. | В рамках этого весьма всеобъемлющего исследовательского проекта впервые были тщательно проанализированы многие важные аспекты семейного права в целях критической оценки их реализации в странах ОВКГ. |
| A full time project coordinator has started implementing the action plan, which will be phased in over the next five years starting from 2012. | Был назначен штатный координатор проектов, который приступил к работе по реализации плана действий; этот план будет осуществляться поэтапно с 2012 года в течение последующих пяти лет. |
| A unique engineering project has been developed for the reactor, a site has been chosen and practical work on implementation has begun. | Разработан уникальный инженерный проект реактора, выбрана площадка для его реализации, начаты работы по его практическому воплощению. |
| The design phase also delivers the technical design elements, as well as a detailed plan for subsequent phases of the project. | В ходе этапа разработки проекта также готовятся элементы технического дизайна и подробный план работы на последующих этапах реализации проекта. |
| The Environment and Security Initiative has been instrumental in supporting the UNEP-led project on cooperation for the protection and sustainable development of mountain regions in the South Caucasus. | В рамках Инициативы по окружающей среде и безопасности оказывалась поддержка в реализации осуществляемого под эгидой ЮНЕП проекта по сотрудничеству в деле охраны и устойчивого развития горных районов на Южном Кавказе. |
| Agreement on the criteria for measuring the project success; | договоренность по критериям определения степени успешной реализации проекта; |
| Upon accomplishment of the project the commitments towards the World Bank shall be fulfilled with a result of 427 km of renewed rail tracks. | По завершении реализации этого проекта, предусматривающего замену 427 км рельсовых путей, будут выполнены обязательства, взятые перед Всемирным банком. |