The re-engineering of processes is being aligned with the development and eventual implementation of the processes of the enterprise resource planning project, Umoja. |
Преобразование процессов осуществляется в увязке с разработкой и в перспективе с внедрением процедур реализации проекта создания системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа». |
Considering the scale of activities and the impact of this major initiative, the Board is concerned that the project was initiated without a clear and detailed plan to promote transparency and accountability for results. |
Учитывая масштабы деятельности по реализации этой крупной инициативы и отдачу от нее, Комиссия обеспокоена тем, что данный проект был инициирован в отсутствие ясного и подробного плана, обеспечивающего прозрачность и ответственность за результаты. |
On this basis, section 29 of the Farmland Law approved by the parliament on 30 March 2012 allows the State to take over any land for a project in the national interest. |
Исходя из этого, раздел 29 Закона о фермерских землях, утвержденного парламентом 30 марта 2012 года, позволяет государству изымать любые земли для реализации какого-либо проекта в национальных интересах. |
(c) A summary of the risks to successful delivery of the project and associated mitigation strategies. |
с) сводный перечень рисков, препятствующих успешной реализации проекта, и соответствующие стратегии их снижения. |
Looking forward, the Committee is of the view that, for future major capital projects, a formal oversight committee or governance body should be established to support and independently challenge the project team (see paras. 19 and 20 above). |
Заглядывая вперед, Комитет считает, что при реализации крупных капитальных проектов в будущем следует создавать формальный надзорный комитет или орган управления для оказания поддержки группе по проекту и осуществления независимой оценки ее деятельности (см. пункты 19 и 20 выше). |
Management does not develop rigorous business cases which clearly set out what benefits a project will deliver, how much it will cost and when it will be delivered by. |
Руководство не смогло подготовить тщательного экономического обоснования, где были бы указаны желаемые результаты реализации проекта, предполагаемые издержки и сроки его осуществления. |
The Assembly requested the Secretary-General to submit a comprehensive report on the pilot project, in the context of the 2012/13 support account budget, with a view to deciding on a restructuring of the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services. |
Ассамблея просила Генерального секретаря представить всеобъемлющий доклад о ходе реализации этого экспериментального проекта в контексте бюджета вспомогательного счета на 2012/13 год с целью принятия решения по вопросу о структурной перестройке Отдела расследований Управления служб внутреннего надзора. |
The Board found that documentation on project justification, purposes and context was much more extensive than that covering the practicalities and risks of delivery. |
Комиссия установила, что документация, содержащая обоснование проектов, их целей и условий реализации, была значительно обширнее, чем материалы, в котором излагались практические аспекты осуществления проектов и соответствующие риски. |
The Board found limited evidence that the intended benefits of IPSAS adoption were formally linked to the objectives of the project and were being tracked, or that ITC had a detailed benefits realization plan. |
Комиссия обнаружила лишь ограниченное число свидетельств того, что предполагаемые выгоды от перехода на МСУГС официально увязаны с задачами проекта и отслеживаются, а также наличия у ЦМТ подробного плана реализации этих выгод. |
Production of Blue Line markers in accordance with project advancement have been produced for verified and agreed points |
В соответствии с планом реализации проекта были изготовлены знаки для обозначения «голубой линии» в проверенных и согласованных пунктах |
IMO also recalled its support for a pilot project in 2010 to test the concept of the global record with data on fishing vessels provided by NEAFC and hosted by the Global Integrated Shipping Information System of IMO. |
ИМО также напомнила об оказанной ею поддержке в реализации в 2010 году пилотного проекта по тестированию концепции глобального реестра с использованием предоставленных НЕАФК данных по рыболовецким судам и технических возможностей Глобальной интегрированной информационной системы по судоходству ИМО. |
However, given the current stage of the project and significant amount incurred and required, this objective is unlikely to be met within the budget. |
Тем не менее с учетом достигнутого этапа реализации проекта и значительного объема произведенных расходов и потребностей намеченные работы вряд ли удастся выполнить в рамках установленного бюджета. |
It is noted in table 2 above that the current financing profile is sufficient to continue the project through 2014, but a deficit in the amount of $32,346,200 is projected for 2015. |
В таблице 2 выше отмечается, что текущие финансовые возможности являются достаточными для продолжения реализации проекта до 2014 года, но на 2015 год прогнозируется дефицит в размере 32346200 долл. США. |
Subsequent to the finalization of the above-mentioned report, OIOS issued its comprehensive report on the pilot project, as requested by the General Assembly in its resolution 63/287 (A/66/755). |
После завершения подготовки вышеупомянутого доклада УСВН опубликовало свой всеобъемлющий доклад о реализации экспериментального проекта, инициированного Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/287 (А/66/755). |
UNODC also began implementation of a project to counter transnational trafficking of illicit arms through the implementation of the Organized Crime Convention and the Firearms Protocol. |
ЮНОДК приступило также к реализации проекта по борьбе с транснациональным незаконным оборотом оружия на основе осуществления Конвенции об организованной преступности и Протоколов об огнестрельном оружии. |
Greater efficiency in the development of standards (especially for trade facilitation and electronic business); reduced layers of management; and greater focus on project delivery. |
Более высокая эффективность при разработке стандартов (особенно для упрощения процедур торговли и электронных деловых операций); сокращение управленческих звеньев; и уделение более сфокусированного внимания реализации проектов. |
In November 2011, the World Intellectual Property Organization initiated a new project, on the theme "Enhancing South-South cooperation on intellectual property and development". |
В ноябре 2011 года Всемирная организация интеллектуальной собственности приступила к реализации нового проекта по обмену опытом между развивающимися странами в области интеллектуальной собственности и развития. |
Furthermore, while the circumstances having an impact on each project may differ, the Committee is of the view that the consistent pattern of delays highlights systemic weaknesses in the planning and oversight of such information technology initiatives, which must be addressed. |
Кроме того, хотя обстоятельства, сказывающиеся на реализации каждого проекта, могут быть разными, Комитет считает, что повсеместно отмечаемые задержки свидетельствуют о системных недостатках в планировании подобных проектов в сфере информационных технологий и надзоре за их осуществлением, которые необходимо устранить. |
The Committee was further informed that the project would be reconsidered after proper technical investigations into issues related to wind data, installation, maintenance and training were conducted in the near future. |
Комитету было также сообщено, что вопрос о реализации этого проекта будет пересматриваться после надлежащего изучения в ближайшем будущем технических вопросов, связанных с данными о ветровой энергии, установкой и эксплуатацией ветрогенераторов и соответствующей подготовкой персонала. |
Should the mandate be extended to allow for the proposed vetting of all actors engaged with the Mission, the profiling project would be diverted from its core mandated purpose. |
Если бы действие мандата было распространено на предлагаемую проверку всех лиц, имеющих отношения с Миссией, то это ослабило бы главную, предусмотренную мандатом цель реализации проекта профилирования. |
The Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services, through the Overseas Properties Management Unit, will provide overall guidance and technical advice regarding the planning, design and construction of the project. |
Помощник Генерального секретаря из Управления централизованного вспомогательного обслуживания через посредство Группы по управлению собственностью за рубежом будет обеспечивать общую ориентацию и техническое консультирование по вопросам планирования, разработки и реализации проекта. |
Australia worked closely with our regional neighbours to formulate the project and acknowledges the role of the IAEA in achieving its prompt initiation, with the first meeting hosted in Sydney in late August. |
Австралия тесно взаимодействовала со своими соседями по региону в разработке этого проекта и признает важную роль МАГАТЭ, в том что касается начала его реализации, причем первое заседание по этому вопросу было проведено в Сиднее в конце августа. |
As noted above, the European Union has also launched the "Check the Web" project, aimed at strengthening international cooperation among police agencies and Europol in monitoring open Internet sources that could contain messages of incitement. |
Как отмечалось выше, Европейский союз также приступил к реализации проекта «Проверка Сети» в целях повышения эффективности международного сотрудничества между органами полиции и Европолом в осуществлении контроля за открытыми источниками в Интернете, которые могут содержать сообщения, подстрекающие к терроризму. |
The Working Group welcomed the progress made on the capacity-building project, which would also be relevant and useful for possible future assessments under the Water Convention. |
Рабочая группа приветствовала прогресс в реализации проекта по наращиванию потенциала, который будет являться актуальным и полезным также для возможных будущих оценок в рамках Конвенции по водам. |
2.8 UNECE questionnaires on EATL priority projects, to assist countries to collect and disseminate the necessary information for continuation of the project (additional); |
2.8 Вопросники ЕЭК ООН по приоритетным проектам для оказания странам содействия в сборе и распространении необходимой информации в целях продолжения реализации проекта (дополн.) |