There is a lack of capacity and resources to effectively monitor and control the quality of audits, follow-up on project audit reports, training for Country Offices on how to deal with audits and how to best utilize their results. |
налицо отсутствие надлежащего потенциала и ресурсов для эффективного мониторинга и контроля за качеством аудиторских проверок, реализации последующих мер в связи с отчетами об аудиторских проверках проектов, для подготовки сотрудников страновых отделений в вопросах о том, как подходить к аудиторским проверкам и как оптимально использовать их результаты. |
The outcomes of this project could serve as background material for considering the issue of competence in ESD in the education sector. (Information on the reference materials that served as a basis for this paper can be found on page 10.) |
Материал, полученный в результате реализации этого проекта, мог бы служить справочным материалом при рассмотрении проблемы компетентности в вопросах ОУР в секторе образования (Информация о справочных материалах, которые служили основой при подготовке настоящего документа, содержится в конце документа). |
(c) The more active role of SPECA countries in project development and implementation would guarantee that projects implemented in the SPECA framework properly reflected the needs and demands of participating countries. |
с) более активная роль стран СПЕКА в разработке и реализации проектов будет гарантией соответствия реализуемых в рамках СПЕКА проектов нуждам и потребностям стран-участниц. |
Assisting countries in mainstreaming environmental financing, throughout the investment project cycle, in national investment and funding programmes, donor programmes and international finance initiative activities while developing bankable projects and pre-investment studies; |
Ь) оказание странам помощи в упорядочении финансирования природоохранных мер на протяжении всего цикла реализации инвестиционных проектов в рамках национальных инвестиционных и финансовых программ, донорских программ и международной деятельности, касающейся финансовых инициатив, при разработке реальных в плане финансирования проектов и проведении предынвестиционных исследований; |
(c) Thanked the representatives of Montenegro, the Republic of Macedonia and Serbia for the progress report on the implementation of the "Balkans Project", the Netherlands for financing the project and the secretariat for supporting its implementation; |
с) выразила признательность представителям Республики Македония, Сербии и Черногории за доклад о ходе осуществления "Балканского проекта", Нидерландам за финансирование этого проекта и секретариату за поддержку, оказываемую в процессе его реализации; |
The Programme Laboratory, in addition to its regular programme of work and within existing mandates, has refocused its activities by including the following specific elements in its programming for the biennium 2000-2001 and its forthcoming global project on scientific and technical support in the laboratory sector: |
Лаборатория Программы по международному контролю над наркотиками, помимо проведения своей регулярной программы работы и мероприятий в рамках существующих мандатов, переориентировала свою деятельность, включив в свою программу на двухгодичный период 2000-2001 годов и в свой готовящийся к реализации глобальный проект научно-технической поддержки лабораторной базы следующие конкретные элементы: |
d) Welcomed the start of the project to assist SEE countries to accede to the Convention's protocols and invited the SEE countries to proceed with its implementation without delay; and |
d) приветствовала начало осуществления проекта по оказанию помощи странам ЮВЕ в присоединении к протоколам к Конвенции и предложила странам ЮВЕ незамедлительно приступить к его реализации; и |
The recruitment of the United Nations team that will manage the capital master plan project will be undertaken in accordance with the Financial Regulations and Rules and the personal policies of the Organization, and will include: |
Создание группы Организации Объединенных Наций по управлению проектом реализации генерального плана капитального ремонта будет осуществляться в соответствии с Финансовыми положениями и правилами и кадровой политикой Организации и будет включать: |
Since the launch of the project, approximately 9,200 national criminal justice officials have been provided with specialized training on the international legal instruments, and approximately 1,500 of them were trained in 2009. |
С начала реализации проекта примерно 9200 национальных должностных лиц системы уголовного правосудия прошли специализированную подготовку по международно-правовым документам и примерно еще 1500 таких должностных лиц прошли подготовку в 2009 году |
Applauding the valuable assistance provided by the Government of Indonesia and the authorities in Banda Aceh in order to provide background information about the children to the project office in Banda Aceh, |
приветствуя ценную помощь, оказанную правительством Индонезии и органами власти провинции Банда Ачех в обеспечении отделения по реализации проекта в провинции Банда Ачех справочной информацией о детях, |
Regional Office for Europe participation and support to European Union and pan-European, subregional meetings and events for the purpose of identification of funding opportunities of the European Union and follow-up to project proposals |
Региональное отделение для Европы: участие и поддержка панъевропейских и субрегиональных совещаний, а также мероприятий Европейского союза для определения финансовых возможностей Европейского союза и реализации проектных предложений |
(c) Signature of a multi-year disarmament, demobilization and reintegration project document by the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the United Nations; |
с) подписание правительством Национального единства, правительством Южного Судана и Организацией Объединенных Наций документа о реализации многолетнего проекта в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; |
Also recalls paragraph 24 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and in this regard requests the Secretary-General to report on the impact of the accelerated implementation strategy on the project's final costs in his eleventh progress report; |
ссылается также на пункт 24 Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и в этой связи просит Генерального секретаря доложить о влиянии реализации ускоренной стратегии осуществления плана на окончательный объем расходов по проекту в его одиннадцатом докладе о ходе осуществления плана; |
Establishing at the outset the commercial opportunities that are available for vendors and how the United Nations will approach the market to enable vendors to organize themselves to deliver maximum value to the project and achieve the best return on United Nations buying power; |
Выявление с самого начала коммерческих возможностей для поставщиков и подхода к рынку, который будет использовать Организация Объединенных Наций и который даст поставщикам возможность организовать свою деятельность таким образом, чтобы максимально содействовать реализации проекта и обеспечить максимальную рентабельность вложений Организации Объединенных Наций; |
(c) Sourcing and administration of specific components or inputs of activities; components include procurement of goods, services or work, recruitment and administration of experts, project personnel and client staff; contract preparation; training events; and conference administration; and |
с) финансирование и административное обслуживание отдельных компонентов или участие в реализации проектов; закупка товаров, предоставление услуг или выполнение работ, набор и административное обслуживание специалистов, сотрудников по проектам и персонала заказчиков; подготовка контрактной документации; профессиональная подготовка; и организация и проведение конференций; и |
In August 1998 the service concluded an agreement with UNHCR for the execution of a joint project as part of the programme to provide social services to refugees, and it continues to work with this programme as an implementing partner of UNHCR, carrying out several projects: |
В августе 1998 года был подписан договор с УВКБ о реализации совместного проекта по программе "Оказание социальных услуг беженцам", и сейчас организация в качестве исполнительного партнера УВКБ продолжает работать по этой программе, выполняя ряд проектов: |
The Working Group for Education, established within the project of Implementation of the Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina, has, undertaken to identify regulations (laws and other acts) that regulate educational system in Bosnia and Herzegovina: |
Рабочая группа по вопросам образования, учрежденная в рамках реализации Закона Боснии и Герцеговины о равенстве между мужчинами и женщинами сейчас работает над выявлением тех нормативных актов (законов и других актов), которые регулируют функционирование системы образования Боснии и Герцеговины: |
The project on the Tradability of Services: Impact and Implications for Developing Countries analyzes the impact of modern information and telecommunication technology on the tradability of consulting and telecommunication services, and draws conclusions on the implications for developing countries. |
проект "Возможности реализации услуг: эффект и последствия для развивающихся стран" предусматривает анализ воздействия современных информационных и телекоммуникационных технологий на возможности реализации консалтинговых и телекоммуникационных услуг и выработку выводов в отношении последствий для развивающихся стран; |
The session will bring together approaches of the Russian Federation and countries with economies in transition and international experience in PPP opportunities in specific infrastructure sectors and will discuss the PPP project pipeline and its future prospects in specific infrastructure sectors: |
На заседании будут обобщены подходы Российской Федерации и стран с переходной экономикой и международный опыт реализации возможностей ГЧП в конкретных инфраструктурных секторах и будет обсужден вопрос о портфеле проектов ГЧП и его будущих перспективах в этих инфраструктурных секторах, к которым относятся: |
Project realization term - 10 months (2008). |
Срок реализации проекта - 10 месяцев (в 2008 г.). |
The World Bank TTFSE Project is currently under implementation. |
Проект УПТПЮВЕ Всемирного банка в настоящее время находится в стадии реализации. |
The Ad Hoc Project Facilitation Mechanism comprises two elements: the Facilitator and the Ad Hoc Project Clearing House. |
Специальный механизм оказания содействия реализации проектов состоит из двух элементов: Посредника и Специального координационного центра по проектам. |
Her Ministry was attempting to ensure gender mainstreaming throughout Bangladeshi society through its Policy Leadership and Advocacy for Gender Equality Project and Capacity-Building for Gender Mainstreaming Project. |
Посредством реализации проекта политического руководства и пропагандистской деятельности в целях обеспечения равноправия женщин и мужчин и проекта создания потенциала для решения гендерных вопросов министерство оратора стремится обеспечить учет гендерной проблематики в бангладешском обществе. |
The Committee encouraged the Central, Eastern and South-Eastern European countries, not yet members to the TER Project, to consider their full participation in the Project and invited UNECE member countries to support the implementation of the Project's Master Plan by voluntary contributions to the TFACT. |
Комитет призвал страны в Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, которые еще не являются участниками Проекта ТЕЖ, изучить возможности для активного участия в этом Проекте и предложил странам - членам ЕЭК ООН оказывать поддержку в реализации генерального плана Проекта на основе добровольных взносов в ТФАКТ. |
(a) Comprehensive management of complex, large-scale project operations for delivery to clients in low-income countries in crisis, including a range of engineering and infrastructure projects; |
а) комплексное управление сложными, широкомасштабными операциями по реализации проектов заказчиков в странах с низким доходом, переживающих кризис, в том числе управление рядом инженерно-технических проектов и проектов по созданию инфраструктуры; |