Introducing Project to "Guarantee rights in salary equality." |
Начало реализации проекта по гарантированию прав на равную оплату труда. |
Brazil attaches great importance to the Slave Route Project, launched by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 1994. |
Бразилия придает большое значение проекту "Невольничий путь", к реализации которого Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) приступила в 1994 году. |
Upon the Project's completion, participating enterprises had been converted into organizations of learning, empowering and developing of their personnel, in particular their women employees. |
По итогам реализации этого проекта участвовавшие в нем предприятия превратились в структуры, помогающие своим сотрудникам, в первую очередь женщинам, в приобретении новых знаний, расширении возможностей и профессиональном росте. |
The Office of the Prosecutor continues to strengthen relationships with its regional counterparts, by way of ongoing training, information sharing and the successful European Union/Tribunal Project. |
Канцелярия Обвинителя продолжает укреплять связи со своими региональными партнерами путем осуществления на постоянной основе обучения и обмена информацией, а также успешной реализации проекта Европейского союза/Международного уголовного трибунала. |
Equipping the Project Manager with the tools to do successful PPPs |
а) Оснащение руководителя проекта инструментарием для успешной реализации ПГЧС |
Some countries provided information about national funding, EU funding or funding from bilateral donors through the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. |
Некоторые страны представили информацию о национальном финансировании, финансировании ЕС и финансировании по линии двусторонних доноров в рамках Специального механизма содействия реализации проектов. |
The Project involved 14.4 per cent of high schools that planned and implemented teaching models on gender differences, to be transferable in other school settings. |
В реализации этого проекта приняли участие 14,4% средних школ, в которых было запланировано использование или уже использовались модели обучения по вопросам гендерных различий, применимые и в других школах. |
The Working Group also agreed that an electronic mechanism for the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism should be created. |
Рабочая группа также приняла решение о необходимости создания электронного механизма для Специального механизма оказания содействия реализации проектов. |
Establishes the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism for international support for national action under article 14 of the Protocol; |
учреждает Специальный механизм оказания содействия реализации проектов для международной поддержки национальных действий в рамках статьи 14 Протокола; |
It did not make sense to begin the 2001 Census Project until all sources were available; some registers were available relatively late. |
Приступать к реализации проекта переписи 2001 года, не имея в наличии всех источников, было нецелесообразно; некоторые регистры были готовы относительно поздно. |
The Committee recognizes the efforts undertaken, for example through the Juvenile Justice Project Office, however notes that its impact has been hampered by limited resources. |
Комитет отмечает предпринимаемые усилия, например в рамках Управления по реализации проекта отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, однако отмечает, что результативность его деятельности сдерживается ограниченностью ресурсов. |
That Project is a practical step towards implementation of the initiative by the President of the Russian Federation, Mr. Putin, which was announced at the Millennium Summit, on developing proliferation-safe nuclear technologies. |
Этот проект является практическим шагом в реализации выдвинутой на Саммите тысячелетия инициативы Президента Российской Федерации Владимира Путина по разработке устойчивых к распространению ядерных технологий. |
Hence the CARICOM Caribbean's deep involvement in the operations of the Slave Route Project ever since its inception in 1994, continuing today in its revitalized and restructured form. |
Поэтому с самого начала осуществления данного проекта в 1994 году КАРИКОМ продолжает активно участвовать в его реализации в новой и пересмотренной форме. |
In accordance with the work plan of the Advisory Group and upon request of the Government of Estonia, Estonia was identified as the first country to host a Support Project. |
В соответствии с планом работы Консультативной группы и по просьбе правительства Эстонии эта страна была избрана для реализации первого проекта оказания помощи. |
Risks and progress are reviewed each month using a consolidated report (see figure II) covering all location-specific risks and progress updates (prepared in the Project and risk management section). |
Обзор рисков и хода реализации осуществляется ежемесячно в рамках объединенного доклада, охватывающего все характерные для конкретных мест риски и последние данные о ходе работ (подготавливается Отделом проекта и управления рисками). |
The secretariat recalled that in some countries the projects under the Project Facilitation Mechanism were linked to the ongoing National Policy Dialogues under the EU Water Initiative, facilitated by ECE and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Секретариат напомнил, что в некоторых странах проекты по линии Механизма содействия реализации проектов связаны с продолжающимися национальными диалогами по вопросам политики в рамках Водной инициативы ЕС, которым оказывают содействие ЕЭК и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
The date, format and venue of the next meeting of the Project Facilitation Mechanism were under discussion, and comments could be sent to the secretariat and the Bureau. |
Сроки, форма и место проведения следующего совещания Механизма содействия реализации проектов в настоящее время обсуждаются, и замечания по этому поводу можно направлять в секретариат и Бюро. |
The Working Group entrusted the Bureau, with the assistance of the joint secretariat and in particular WHO-Europe, to plan for the next steps under the Project Facilitation Mechanism. |
Рабочая группа поручила Бюро спланировать последующие шаги в рамках Механизма содействия реализации проектов при содействии совместного секретариата, и особенно Регионального бюро ВОЗ. |
Recognizing the need to consider and implement policy recommendations and address remaining obstacles in the transport sector of our countries as suggested in the Final Report of the EATL Project, |
признавая необходимость рассмотрения и реализации рекомендаций в сфере политики и изучения сохраняющихся препятствий для транспортного сектора наших стран, как это предлагается в заключительном докладе ЕАТС, |
The considerable experience of UNESCO with the Slave Route Project, other international competitions and its worldwide presence through its network of field offices and national commissions provide it with the necessary background for this responsibility. |
Значительный опыт, накопленный ЮНЕСКО в ходе реализации проекта «Невольничий путь», проведения других международных конкурсов, а также ее всемирное присутствие, обеспечиваемое сетью ее полевых отделений и национальных комиссий, дают этой организации все необходимое для выполнения поставленной задачи. |
There was recent progress in setting and implementing targets in Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, Ukraine and Tajikistan, thanks to projects funded under the Project Facilitation Mechanism. |
В последнее время благодаря проектам, финансируемым по линии Специального механизма содействия реализации проектов, удалось добиться прогресса в установлении и выполнении целевых показателей в Армении, Грузии, Республике Молдова, Украине и Таджикистане. |
She concluded that the Project Facilitation Mechanism had fulfilled its work and that new ways forward for providing international assistance to the countries under the Protocol needed to be explored. |
В заключение она заявила, что Механизм содействия реализации проектов завершил свою работу и что сейчас необходимо изучить новые пути оказания международной помощи странам в соответствии с Протоколом. |
Mechanisms established under the Protocol on Water and Health such as the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism were seen as a possible important for the development of appropriate advocacy programmes. |
Была признана возможность использования механизмов, созданных в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья, например Специального механизма оказания содействия в реализации проектов как имеющих важное значение для разработки соответствующих пропагандистских программ. |
Neighbourhood Support Child Care Project (NSCCP): In October 2008, the SWD launched the NSCCP on a pilot basis for three years. |
Районный проект поддержки присмотру за детьми (РПППД): В октябре 2008 года ДСО приступил к реализации трехлетнего экспериментального РПППД. |
This phase of the Kaplan Project addresses its second objective, which is to investigate and study disturbance and recolonization processes at the sea floor following mining track creation and plume resedimentation in the abyssal nodule provinces. |
Этот этап проекта Каплан посвящен реализации его второй задачи, которая состоит в изучении процессов нарушения и реколонизации на морском дне после прохождения добычной установки и переосаждения шлейфа в глубоководных конкрециеносных провинциях. |