Community participation played a key role in successful implementation of the project as potential beneficiaries directly involved people living in extreme poverty in planning and decision-making. |
Участие населения сыграло ключевую роль в успешной реализации этого проекта, предусматривавшего прямое привлечение к планированию и принятию решений представителей самых малоимущих слоев, в интересах которых он осуществлялся. |
In the framework of the Peacebuilding Fund, OHCHR and UNDP are closely working on a project aiming to recruit an expert to technical assist the commission. |
УВКПЧ и ПРООН тесно сотрудничают в рамках Фонда миростроительства в деле реализации проекта по привлечению эксперта для оказания комиссии технической поддержки. |
It hoped to see the most senior levels of the Organization permanently involved in that project, which was forecast to save approximately $200 million per year. |
Делегация надеется, что руководители Организации самого высокого уровня будут на постоянной основе заниматься решением вопросов реализации данного проекта, который, по прогнозам, ежегодно будет давать экономию почти в 200 млн. долл. США. |
The European Union had supported a project to boost the Office's capacity to facilitate compliance with the observations and views of treaty bodies. |
Европейский союз оказывает поддержку в реализации проекта, направленного на укрепление потенциала УВКПЧ в области содействия осуществлению замечаний и мнений, выносимых договорными органами. |
The Ministry of Social Affairs and the Ministry of Defence have been identified as institutional partners for the implementation of the project. |
В качестве институциональных партнеров по реализации этого проекта были выбраны министерство по социальным вопросам и министерство обороны. |
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. |
Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы. |
I call upon Member States to give our Organization, the United Nations, the resources it needs to implement this pilot project. |
Я призываю государства-члены предоставить нашей Организации, Организации Объединенных Наций, ресурсы, необходимые ей для реализации этого экспериментального проекта. |
In addition, the Federation initiated the Artificial Turf Pitches project, with a budget close to $38 million, to cover 52 African countries by mid-2008. |
Кроме того, Федерация приступила к реализации проекта по использованию искусственных травяных покрытий, сумма ассигнований на осуществление которого составляет около 38 млн. долл. США и который к середине 2008 года будет охватывать 52 африканские страны. |
A project on monitoring and assessing progress towards good governance in Africa will be implemented instead |
Вместо этого будет осуществляться проект мониторинга и оценки прогресса в реализации принципа благого управления в Африке |
4.9 The State party concludes that it is imperative that the project continue, in the larger interest of the country and its people. |
4.9 В заключение государство-участник отмечает, что продолжение реализации проекта является насущно необходимым в интересах всей страны и ее народа. |
However, the project's 2004 annual report acknowledged delays in implementation, owing to general elections and to lengthy discussions on multisectoral partnerships. |
Тем не менее в годовом отчете об осуществлении этого проекта за 2004 год признаются задержки в его реализации, которые произошли в результате проведения всеобщих выборов и затянувшихся консультаций по вопросам налаживания многосекторальных партнерских отношений. |
She also gave an update on the status of the technical assistance project the Party was engaged in with UNDP to enable manufacturers to produce products using non ozone-depleting solvents. |
Она также привела обновленную информацию о ходе реализации проекта по оказанию технической помощи, который осуществляется Стороной в сотрудничестве с ПРООН в целях создания условий, позволяющих производителям выпускать продукцию без использования растворителей на основе озоноразрушающих веществ. |
The Ministry of Agriculture participated in the Food Security Early Warning project, established by the United Nations and international NGO partners |
Министерство сельского хозяйства принимало участие в реализации проекта создания национальных систем раннего предупреждения, касающихся продовольственной безопасности. |
UNITAR and UNECE were considering certain revisions to the methodology for the development of national profiles based on the experience gained in implementation of the pilot project. |
ЮНИТАР и ЕЭК ООН рассматривали возможность внесения изменений в методологию разработки национальных профилей на основе опыта, накопленного в процессе реализации пилотного проекта. |
The implementation phase of the pilot project on the Maros/Mures River was ongoing. |
а) на стадии реализации находится пилотный проект по реке Марош/Мюреш. |
It was also informed about the efforts of the two secretariats to ensure the necessary financing for continuation of the project beyond 2006. |
Она была также проинформирована об усилиях обоих секретариатов по обеспечению необходимого финансирования для продолжения реализации данного проекта после 2006 года. |
It was observed that inland waterway projects are often perceived as environmentally damaging, and often blocked by public opposition at a late stage in project development. |
Было отмечено, что проекты, связанные с развитием внутреннего водного транспорта, часто воспринимаются, как наносящие ущерб окружающей среде, и нередко прекращаются из-за протестов населения, находясь уже на стадии реализации. |
During its first year of work, the LADA project has performed the following activities: |
В течение первого года реализации проекта ЛАДА осуществлялись нижеперечисленные виды деятельности. |
The Czech Republic announced the launch of a project to support the implementation of the Convention in Moldova, with a focus on the Gothenburg Protocol. |
Чешская Республика объявила о начале реализации проекта по оказанию поддержки осуществлению Конвенции в Молдове с уделением особого внимания Гётеборгскому протоколу. |
(b) Minimizes impact of project failure: For the sponsors, exposure is limited to the value of the equity investment. |
Ь) Минимизируются последствия неудач в реализации проекта: риски инвесторов ограничены стоимостью вложений в акционерный капитал. |
Table 6 shows the costs associated with installing a pipeline project, the annual operation and maintenance costs, and the projected gas sales based on 2004 drainage. |
В таблице 6 приводятся расходы, связанные с реализацией проекта закачки в трубопроводную сеть, годовые затраты на эксплуатацию и техническое обслуживание, а также прогнозы объемов реализации газа, основанные на данных об отводе метана за 2004 год. |
Due to administrative procedures as well as the need to secure further resources for its' full implementation, the project has progressed more slowly than expected. |
По причине административных процедур и необходимости получения дополнительных ресурсов для его полной реализации работа над этим проектом продвигается медленнее, чем ожидалось. |
In 2003, the Home Office agreed a joint proposal for a three-year domestic violence project with the Local Government Association to help improve local delivery and share best practice. |
В 2003 году Министерство внутренних дел достигло договоренности с Ассоциацией органов местного самоуправления по совместному предложению, касающемуся трехлетней программы по борьбе с насилием в семье, с тем чтобы содействовать более эффективной реализации намеченных мер и обмену передовым опытом на местах. |
Under Brazilian accounting standards, government investment grants are recognized in a capital reserve in equity when received and without any specific link to the assets or the project's lifespan. |
В соответствии с бразильскими бухгалтерскими стандартами государственные инвестиционные субсидии учитываются как резерв акционерного капитала при их получении и без какой-либо конкретной увязки с активами или сроком реализации проекта. |
Technical training for rural women relating to the production, development and marketing of project outputs; |
Подготовка сельских женщин по вопросам, связанным с техническими аспектами производства, повышения стоимости и сбыта продукции, получаемой в результате реализации проекта. |