Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Project - Реализации"

Примеры: Project - Реализации
Community participation played a key role in successful implementation of the project as potential beneficiaries directly involved people living in extreme poverty in planning and decision-making. Участие населения сыграло ключевую роль в успешной реализации этого проекта, предусматривавшего прямое привлечение к планированию и принятию решений представителей самых малоимущих слоев, в интересах которых он осуществлялся.
In the framework of the Peacebuilding Fund, OHCHR and UNDP are closely working on a project aiming to recruit an expert to technical assist the commission. УВКПЧ и ПРООН тесно сотрудничают в рамках Фонда миростроительства в деле реализации проекта по привлечению эксперта для оказания комиссии технической поддержки.
It hoped to see the most senior levels of the Organization permanently involved in that project, which was forecast to save approximately $200 million per year. Делегация надеется, что руководители Организации самого высокого уровня будут на постоянной основе заниматься решением вопросов реализации данного проекта, который, по прогнозам, ежегодно будет давать экономию почти в 200 млн. долл. США.
The European Union had supported a project to boost the Office's capacity to facilitate compliance with the observations and views of treaty bodies. Европейский союз оказывает поддержку в реализации проекта, направленного на укрепление потенциала УВКПЧ в области содействия осуществлению замечаний и мнений, выносимых договорными органами.
The Ministry of Social Affairs and the Ministry of Defence have been identified as institutional partners for the implementation of the project. В качестве институциональных партнеров по реализации этого проекта были выбраны министерство по социальным вопросам и министерство обороны.
Regional countries will explore further specific project opportunities having regional relevance, in potential areas of investment i.e. energy, agriculture, transportation, mines, and financial services. Страны региона должны изыскать дополнительные возможности реализации конкретных проектов, имеющих важное значение для региона, в таких потенциальных сферах инвестирования средств, как энергетика, сельское хозяйство, транспорт, горнорудная промышленность и финансы.
I call upon Member States to give our Organization, the United Nations, the resources it needs to implement this pilot project. Я призываю государства-члены предоставить нашей Организации, Организации Объединенных Наций, ресурсы, необходимые ей для реализации этого экспериментального проекта.
In addition, the Federation initiated the Artificial Turf Pitches project, with a budget close to $38 million, to cover 52 African countries by mid-2008. Кроме того, Федерация приступила к реализации проекта по использованию искусственных травяных покрытий, сумма ассигнований на осуществление которого составляет около 38 млн. долл. США и который к середине 2008 года будет охватывать 52 африканские страны.
A project on monitoring and assessing progress towards good governance in Africa will be implemented instead Вместо этого будет осуществляться проект мониторинга и оценки прогресса в реализации принципа благого управления в Африке
4.9 The State party concludes that it is imperative that the project continue, in the larger interest of the country and its people. 4.9 В заключение государство-участник отмечает, что продолжение реализации проекта является насущно необходимым в интересах всей страны и ее народа.
However, the project's 2004 annual report acknowledged delays in implementation, owing to general elections and to lengthy discussions on multisectoral partnerships. Тем не менее в годовом отчете об осуществлении этого проекта за 2004 год признаются задержки в его реализации, которые произошли в результате проведения всеобщих выборов и затянувшихся консультаций по вопросам налаживания многосекторальных партнерских отношений.
She also gave an update on the status of the technical assistance project the Party was engaged in with UNDP to enable manufacturers to produce products using non ozone-depleting solvents. Она также привела обновленную информацию о ходе реализации проекта по оказанию технической помощи, который осуществляется Стороной в сотрудничестве с ПРООН в целях создания условий, позволяющих производителям выпускать продукцию без использования растворителей на основе озоноразрушающих веществ.
The Ministry of Agriculture participated in the Food Security Early Warning project, established by the United Nations and international NGO partners Министерство сельского хозяйства принимало участие в реализации проекта создания национальных систем раннего предупреждения, касающихся продовольственной безопасности.
UNITAR and UNECE were considering certain revisions to the methodology for the development of national profiles based on the experience gained in implementation of the pilot project. ЮНИТАР и ЕЭК ООН рассматривали возможность внесения изменений в методологию разработки национальных профилей на основе опыта, накопленного в процессе реализации пилотного проекта.
The implementation phase of the pilot project on the Maros/Mures River was ongoing. а) на стадии реализации находится пилотный проект по реке Марош/Мюреш.
It was also informed about the efforts of the two secretariats to ensure the necessary financing for continuation of the project beyond 2006. Она была также проинформирована об усилиях обоих секретариатов по обеспечению необходимого финансирования для продолжения реализации данного проекта после 2006 года.
It was observed that inland waterway projects are often perceived as environmentally damaging, and often blocked by public opposition at a late stage in project development. Было отмечено, что проекты, связанные с развитием внутреннего водного транспорта, часто воспринимаются, как наносящие ущерб окружающей среде, и нередко прекращаются из-за протестов населения, находясь уже на стадии реализации.
During its first year of work, the LADA project has performed the following activities: В течение первого года реализации проекта ЛАДА осуществлялись нижеперечисленные виды деятельности.
The Czech Republic announced the launch of a project to support the implementation of the Convention in Moldova, with a focus on the Gothenburg Protocol. Чешская Республика объявила о начале реализации проекта по оказанию поддержки осуществлению Конвенции в Молдове с уделением особого внимания Гётеборгскому протоколу.
(b) Minimizes impact of project failure: For the sponsors, exposure is limited to the value of the equity investment. Ь) Минимизируются последствия неудач в реализации проекта: риски инвесторов ограничены стоимостью вложений в акционерный капитал.
Table 6 shows the costs associated with installing a pipeline project, the annual operation and maintenance costs, and the projected gas sales based on 2004 drainage. В таблице 6 приводятся расходы, связанные с реализацией проекта закачки в трубопроводную сеть, годовые затраты на эксплуатацию и техническое обслуживание, а также прогнозы объемов реализации газа, основанные на данных об отводе метана за 2004 год.
Due to administrative procedures as well as the need to secure further resources for its' full implementation, the project has progressed more slowly than expected. По причине административных процедур и необходимости получения дополнительных ресурсов для его полной реализации работа над этим проектом продвигается медленнее, чем ожидалось.
In 2003, the Home Office agreed a joint proposal for a three-year domestic violence project with the Local Government Association to help improve local delivery and share best practice. В 2003 году Министерство внутренних дел достигло договоренности с Ассоциацией органов местного самоуправления по совместному предложению, касающемуся трехлетней программы по борьбе с насилием в семье, с тем чтобы содействовать более эффективной реализации намеченных мер и обмену передовым опытом на местах.
Under Brazilian accounting standards, government investment grants are recognized in a capital reserve in equity when received and without any specific link to the assets or the project's lifespan. В соответствии с бразильскими бухгалтерскими стандартами государственные инвестиционные субсидии учитываются как резерв акционерного капитала при их получении и без какой-либо конкретной увязки с активами или сроком реализации проекта.
Technical training for rural women relating to the production, development and marketing of project outputs; Подготовка сельских женщин по вопросам, связанным с техническими аспектами производства, повышения стоимости и сбыта продукции, получаемой в результате реализации проекта.