An estimate of the amount of each ODS that is meant to be handled within the project; |
примерный объем каждого ОРВ, с которым предполагается работать в процессе реализации проекта; |
As that project element involved women almost exclusively, it had significantly improved the capacity, mobility and participation of women at the household and community levels. |
К реализации этого элемента проекта привлекаются почти исключительно женщины, что в значительной степени повысило потенциал, мобильность и активность участия женщин на уровне домашних хозяйств и общинном уровне. |
The paper outlined the process and benefits of marketing the package directly to each of the state curriculum authorities in Australia and concluded that the ongoing project was proving successful. |
В документе описывался процесс и выгоды от реализации этого пакета непосредственно среди органов образования штатов Австралии и содержался вывод о том, что осуществляемый проект пользуется успехом. |
The secretariat agreed that the idea of the project was good, but considered the funds involved to be larger than those currently available from the trust fund. |
Секретариат согласился с тем, что это хорошая идея, но отметил, что для реализации такого проекта потребуется больше средств, чем в настоящее время имеется в целевом фонде. |
The delegation of Georgia briefed the session on the start of a project ("Air Quality Governance", funded by the EU European Neighbourhood Policy) to support the implementation of the Convention and in particular the Gothenburg Protocol in six EECCA countries. |
Делегация Грузии представила участникам сессии краткую информацию о начале реализации проекта ("Управление качеством воздуха", проект финансируется по линии Европейской политики добрососедства ЕС) в целях оказания поддержки в деле осуществления Конвенции, и в частности Гётеборгского протокола в шести странах ВЕКЦА. |
The activities to be pursued under each objective and the outputs to be produced during the second year of the project operations (2009) are listed below. |
З. Ниже описываются мероприятия и ожидаемые результаты по каждой цели проекта, намеченные на второй год реализации проекта (2009 год). |
Many different agencies need to be kept involved and coordinated, and a lack of knowledge among decision makers as well as the public opinion may lead to significant delays in delivering a single window project. |
Необходимо обеспечивать вовлечение и координацию действий множества различных учреждений, а нехватка необходимых знаний у тех, кто принимает решения, а также поддержки со стороны общественности может приводить к значительным задержкам в реализации проекта создания "единого окна". |
The work of designing, preparing and implementing the project was carried out between 2002 and 2004 with the support of the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Работа по его разработке, реализации и редактированию была проведена в период 2002 - 2004 годов благодаря поддержке Управления Верховного комиссара. |
January 2004. The objective is to establish criteria for co-ordination and action guidelines in the execution of the project "Strategic Legal Action". |
Это соглашение заключено в январе 2004 года с целью выработки критериев координации взаимодействия и направлений деятельности по реализации проекта "Судебные процессы стратегического характера". |
Some of the experts involved in the project had already submitted their comments, on the basis of which the textbooks would be either revised or withdrawn from circulation. |
Некоторые эксперты, привлеченные к реализации этого проекта, уже представили свои замечания, на основе которых учебники будут либо пересмотрены, либо изъяты из обращения. |
A preliminary evaluation of the implementation of the project was undertaken in 2001 and led to a coordinated decision to extend the programme to every region of the country. |
Предварительная оценка реализации проекта была проведена в 2001 году, на основе которой было принято согласованное решение о расширении программы в регионах страны. |
Following a call for proposals, all eligible applications received by the set deadline are reviewed and rated according to project relevance, feasibility, institutional capacity and institutional credibility. |
По завершении процесса внесения предложений проводится рассмотрение всех полученных заявок, отвечающих предъявляемым требованиям и полученных в установленные сроки, которые затем оцениваются с точки зрения их актуальности для осуществления проекта, возможности их практической реализации, потенциала и авторитета подавшей ее организации. |
In addition, the secretariat has nearly completed its work to identify an agency to implement a loan scheme, agreed at CMP 6, to support the preparation of project design documents in underrepresented countries. |
Кроме того, секретариат практически завершил работу по выбору агентства для реализации согласованного на КС/СС 6 кредитного механизма в поддержку подготовки проектно-технической документации по проектам в недопредставленных странах. |
The Finnish authorities agreed that their contribution be pooled together with the trust fund of food security to support the project "Support to agribusiness and agro-industry development initiatives: implementing the three frameworks". |
Власти Финляндии дали согласие на объединение своего взноса со средствами целевого фонда по продовольственной безопасности с целью реализации проекта "Поддержка инициатив по развитию агропредпринимательства и агропромышленности: осуществление трех рамочных программ". |
The bulk of SSC is in the form of project aid and technical assistance, but with an increasing focus on humanitarian assistance, which exceeded US$1 billion in 2008. |
Основными формами СЮЮ являются помощь в реализации проектов и техническое содействие; вместе с тем все больше внимания уделяется гуманитарной помощи, объем которой в 2008 году превысил 1 млрд. долл. США. |
1.1.4 Together with the report on ESM criteria recommendations, individual project guidelines and procedures for transboundary movement, the document is intended to be used to raise awareness and further the implementation of best-practices associated with various stages of the ESM of used and end-of-life computing equipment. |
1.1.4 Наряду с докладом по подготовке рекомендация о критериях ЭОР, отдельными проектными руководящими принципами и процедурами трансграничной перевозки документ предназначен для использования в целях повышения осведомленности и дальнейшей реализации передовых методов, связанных с различными стадиями ЭОР использованного и отработанного компьютерного оборудования. |
The document therefore provides a foundation for a training programme (e.g., in the form of workshops) aimed at helping to implement the recommendations and actions developed by the project groups established under PACE. |
Таким образом, документ обеспечивает основу для реализации обучающей учебной программы (например, в форме семинаров-практикумов), направленной на содействие осуществлению рекомендаций и мер, разработанных в рамках созданных при ПМКО проектных групп. |
The programme aims at providing technical assistance to build the capacity of eligible parties to implement their obligations under the conventions through regional centres and subregional offices by allocating funds to selected project proposals on a competitive basis. |
Эта программа призвана обеспечить оказание технической помощи в деле создания для правомочных Сторон потенциала для осуществления своих обязательств в соответствии с этими конвенциями с помощью региональных центров/субрегиональных отделений путем выделения финансовых средств на цели реализации отобранных проектных предложений на конкурсной основе. |
First, Finland has supported the Henry L. Stimson Center project promoting the implementation of resolution 1540 (2004) in developing countries since 2006 and continues to do so. |
Во-первых, Финляндия оказывала и продолжает оказывать поддержку в реализации с 2006 года проекта центра Генри Л. Стимсона, преследующего цель осуществления резолюции 1540 (2004) в развивающихся странах. |
This Committee also serves as a centre for monitoring the implementation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria project and other donor investments; |
Также Комитет является центром по мониторингу реализации Проекта Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и других вложений/инвестиций доноров. |
In September 2010, the first meeting of the Working Group was held in Brdo, Slovenia, during which concrete steps were identified to bring the project to fruition. |
В сентябре 2010 года в Брдо, Словения, было проведено первое совещание этой рабочей группы, в ходе которого были определены конкретные меры для успешной реализации этого проекта. |
However, during this project, the software was presented in all ACP regions and some countries expressed interest in receiving technical assistance from UNCTAD in the area of Market Information Systems (MIS). |
Тем не менее в ходе реализации этого проекта во всех регионах АКТ было представлено соответствующее программное обеспечение, а отдельные страны проявили интерес к получению технической помощи ЮНКТАД в области систем конъюнктурной информации. |
In the implementation phase, the Facility focused on the establishment of grant-funded local finance facilities to offer guarantees to local banks so that they could engage in slum upgrading project finance. |
В стадии реализации Фонд концентрировал усилия на создании финансируемых за счет грантов местных механизмов финансирования, которые предлагали бы гарантии местным банкам, чтобы они могли участвовать в финансировании проектов благоустройстве трущоб. |
Results of water quality and quantity monitoring are used during the process of environmental impact assessment (EIA) or environmental expertise as a baseline against which the estimate of the incremental concentration of pollutants caused by the implementation of the project is assessed. |
При проведении оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) или экологической экспертизы результаты мониторинга качества и количества воды используются в качестве исходной основы, по отношению к которой оценивается увеличение концентрации загрязнителей в случае реализации изучаемого проекта. |
This is one of the main reasons the International Accounting Standards Board (IASB) has undertaken a research project on a possible future IFRS for extractive industries. |
Это - одна из главных причин для реализации Советом по международным стандартам бухгалтерского учета (СМСБУ) научно-исследовательского проекта по изучению перспектив использования МСФО для добывающих отраслей. |