It is still expected and planned that these actions will continue for the remainder of the project schedule. |
На данный момент по-прежнему планируется и ожидается, что эти меры будут осуществляться на протяжении всей остающейся части срока реализации проекта. |
Many of them had to de-scope during project execution even if they planned to implement in phases. |
При реализации проекта многим из них пришлось сократить его масштаб, даже если они планировали осуществлять его поэтапно. |
In addition, in IARCSC a Gender Unit has established to supervise and assist the implementing of this project. |
Для осуществления функций надзора за реализацией этого проекта и оказания содействия в его реализации в рамках НКАРГСА была создана группа по гендерным вопросам. |
In regard to all topics covered, it guides its users through the project cycle, from the preparation phase to the formulation, implementation and evaluation phases. |
В пособии даются методические рекомендации по всем этапам осуществления проектов в рассматриваемых областях - от подготовки и разработки до реализации и оценки. |
Mr. Craig Boljkovac gave a brief overview on the progress of the project to date, highlighting the key issues for consideration. |
Г-н Крейг Больковац вкратце рассказал о прогрессе, достигнутом в ходе реализации данного проекта, выделив ключевые вопросы для рассмотрения. |
The Government has also started a project on a Water Resources Management Strategy (WRMS). |
Правительство также приступило к реализации проекта под названием "Стратегия регулирования использования водных ресурсов" (СРИВР). |
Together with the Oslo Police District, the Police Directorate initiated a project to describe hate-motivated crime registered by the police in 2007. |
Полицейское управление совместно с полицейским округом Осло приступило к реализации проекта по определению преступлений на почве ненависти, зарегистрированных полицией в 2007 году. |
Following consultations with each household, the families concerned were temporarily rehoused while a housing project was built in the same neighbourhood. |
Занимавшие эти здания семьи были выселены, но им по согласованию с каждой семьей было предоставлено временное жилье на период реализации проекта строительства в этом же квартале. |
Within the programme budget, an amount of US $62.0 million has been set aside for direct project expenditure. |
В бюджет программы заложена сумма в размере 62,0 млн. долл. США, которая зарезервирована на покрытие прямых расходов по реализации проектов. |
HUDCC takes the lead in the development plan for this project with the NHA as implementor. |
КСЖГС отводится ведущая роль в составлении плана этого проекта, а функции по его реализации возлагаются на НСЖС. |
ESCWA launched a project for the promotion of ADNS in May 2007 and provided important inputs to the deliberations of the Working Group. |
В мае 2007 года ЭСКЗА приступила к реализации проекта по пропаганде СНАД и внесла важный вклад в деятельность Рабочей группы. |
An international legislative framework has been drawn up for the implementation of a joint project to design a Tsiklon-4 launch site at the Alcantara cosmodrome. |
Подготовлена международно-правовая база для реализации совместного проекта создания космического ракетного комплекса "Циклон-4" на пусковом центре "Алкантара". |
In this example, the Government played an advisory role, but the village itself reaped the benefit of its own collaborative effort in spearheading the project. |
В данном случае администрация выполняла функции консультанта, а сотрудничество в рамках реализации проекта казалось весьма выгодным и самим деревенским жителям. |
ECE Contribution: ECE would be willing to initiate discussions for a joint web-based project between regional commissions and UNEP with a view towards launching the global walkability check during the Road Safety week. |
Вклад ЕЭК: ЕЭК пожелает приступить к обсуждению совместного проекта, базирующегося на Интернет-технологиях, в реализации которого будут принимать участие региональные комиссии и ЮНЕП и который будет направлен на организацию глобальной проверки доступности соответствующих зон для пешеходов в ходе проведения Недели безопасности дорожного движения. |
UNDP and other United Nations partners may be involved in a subsequent pilot project in Pariak, Jonglei State. |
ПРООН и другие партнеры со стороны Организации Объединенных Наций могут принять участие в реализации связанного с этим экспериментального проекта в Париаке, штат Джонглей. |
The project highlights the need, from the outset, for a fuller assessment of risks and deliverability before commencing such joint projects. |
Опыт осуществления этого проекта свидетельствует о необходимости изначально, прежде чем приступать к реализации таких совместных проектов, более обстоятельно анализировать сопряженные с проектами риски и возможности достижения запланированных результатов. |
Several Swiss universities and businesses are involved in the project, which aims to discover and study Earth-like planets beyond our solar system. |
В реализации этого проекта, цель которого - открытие и изучение планет, подобных Земле, находящихся за пределами нашей Солнечной системы, принимают участие несколько швейцарских университетов и промышленных корпораций. |
In addition, 24,602 building plots have been the subject of legal scrutiny as a preparatory measure for the building lot regularization project. |
Помимо этого осуществляется юридический анализ ситуации 24602 жилых единиц, земельные участки которых частично принадлежат нескольким лицам, в порядке подготовки в реализации проекта юридического оформления собственности индивидуальных владельцев участков. |
The sustainability marker now being piloted should improve the consideration of gender issues during the entire project cycle. Box 5. |
Внедряемый в настоящее время в порядке эксперимента индикатор устойчивости призван обеспечить уделение гендерным вопросам более пристального внимания в течение всего периода реализации проекта. |
The "Strong Places" project in Sri Lanka piloted an Aid/Watch initiative to empower communities to monitor the progress of projects. |
Организация «Стронг плейсиз» в Шри-Ланке приступила к реализации инициативы «Эйд Уоч» для предоставления общинам возможности следить за ходом осуществления проектов. |
After Hamburg's First Mayor Ole von Beust and Minister of Culture Karin von Welck gave the senate's consent for the project, construction began. |
После того, как первый бургомистр Гамбурга Оле фон Бойст и министр культуры Карин фон Велк (англ.)русск. выразили официальное одобрение Сената для реализации концепции, начались строительные работы. |
GABRIEL was followed by the TEL (The European Library) project, which ran from 2001-2004 and created a framework for access to key national and deposit collections within Europe. |
GABRIEL был продолжен проектом TEL, в ходе реализации которого (с 2001 по 2004 год) была создана сеть распределённого доступа к ресурсам основных национальных библиотек Европы и других европейских собраний, куда поступает обязательный экземпляр. |
The aim of the project is to generate applied and policy research capacity so as to create solutions for implementing a basic social protection floor and fostering employment-creating growth. |
Цель проекта заключается в укреплении потенциала для проведения прикладных и стратегических исследований, с тем чтобы получить решения для реализации концепции базовой социальной защиты и укрепления такого роста, который обеспечивает создание рабочих мест. |
The Ministry of Interior - OGPRC is currently providing funding of EUR 750,000.00 to secure the continuation of the project in the first and second quarters of 2014. |
В настоящее время Министерством внутренних дел - КППДОР выделено финансирование в размере 750 тыс. евро для того, чтобы обеспечить продолжение реализации проекта в 1-м и 2-м кварталах 2014 года. |
In this regard, the Government of Mali has launched an innovative project to focus the MDGs on the 166 Malian municipal districts most vulnerable to food shortages. |
В этой связи правительство Мали объявило о начале реализации инновационного проекта по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 166 малийских муниципальных районах, наиболее страдающих от дефицита продовольствия. |