The Ministry of Transport recently launched the "Cleaner City Air" project for monitoring and warning on air pollution in large cities by October 1999, including short and long-term measures, as well as their legal basis. |
Недавно министерство транспорта приступило к реализации проекта "Обеспечим более чистый воздух в городах" путем введения системы мониторинга и оповещения о загрязнении воздуха в крупных городах к октябрю 1999 года, включая реализацию краткосрочных и долгосрочных мер, а также введение их правовой основы. |
It is expected that at the end of the two-year project, the Ugandan Human Rights Commission, will be a fully self-sustaining institution, functioning in conformity with its mandate and with broad support from all sectors of society. |
Ожидается, что в конце реализации проекта, рассчитанного на два года, Угандийская комиссия по правам человека станет полностью самостоятельным учреждением, функционирующим в соответствии с его мандатом и при широкой поддержке со стороны всех секторов общества. |
In 1997, the CIS Inter-state Economic Committee agreed to launch the project "Analysis of Energy Efficiency and Saving Policy in the Commonwealth of Independent States" as a continuation of the previous work in this field. |
В 1997 году Межгосударственный экономический комитет СНГ принял решение приступить к реализации проекта "Анализ энергоэффективности и политика энергосбережения в Содружестве Независимых Государств" с целью дальнейшего осуществления проделанной в этой области работы. |
In addition, a distinction should be made between the technical lifetime of a project and the duration of financial support through a loan or grant. |
Кроме того, необходимо проводить различие между продолжительностью технической реализации проекта и продолжительностью финансовой поддержки в виде ссуд или грантов. |
Expressing concern at the failure of some implementing and executing agencies to comply with funding and project agreements concluded with United Nations funds and programmes, |
выражая беспокойство по поводу невыполнения некоторыми учреждениями, осуществляющими проекты, и учреждениями-исполнителями соглашений о финансировании и реализации проектов, заключенных с фондами и программами Организации Объединенных Наций, |
The project has been approved by the Judiciary and the Public Prosecutor's Office which, together with regional indigenous organizations are participating in it; |
Проект был утвержден органами судебной власти и Государственной прокуратурой, которые, наряду с организациями коренного населения региона, принимают активное участие в его реализации; |
In his annual report of 1995, the Director General of Public Prosecutions proposed with regard to the SIB that a research project be launched in order to gather more background material on the above statistics. |
В своем годовом докладе за 1995 год Генеральный прокурор предложил в отношении ССО приступить к реализации исследовательского проекта для получения дополнительного справочного материала по вышеуказанным статистическим данным. |
However, in practice the World Bank already incorporates (indirectly, at least) some human rights issues into its decision-making, since these issues can clearly influence the financial viability of a specific project. |
Вместе с тем на практике Всемирный банк уже учитывает (по крайней мере косвенно) некоторые вопросы прав человека в процессе принятия решений, поскольку эти вопросы могут непосредственно влиять на возможности финансовой реализации того или иного проекта. |
Furthermore, the observations made by the Board seem to reveal a pattern of widespread and systematic inaccurate identification of needs, poor project design, development, implementation and management. |
Кроме того, судя по замечаниям Комиссии, прослеживается тенденция, для которой характерны повсеместные и систематические просчеты в определении потребностей, неудовлетворительное качество разработки, планирования, реализации проектов и методов управления. |
The pilot project brought together the resources and expertise of UNDP, the World Food Programme (WFP), ESCWA and others, and revealed outstanding needs in skills training, credit, marketing and business counselling. |
Этот экспериментальный проект осуществлялся за счет привлечения ресурсов и специалистов ПРООН, Мировой продовольственной программы (МПП), ЭСКЗА и других партнеров, и в ходе его реализации были выявлены остающиеся неудовлетворенными потребности в области профессиональной подготовки, кредитования, маркетинга и консультативных услуг в сфере бизнеса. |
In 1994 the project "International Comparison of Health Care Data" was initiated by Statistics Netherlands at the request of the Ministry of Health, Welfare and Sports, which provided the necessary financial support. |
В 1994 году, откликаясь на просьбу министерства здравоохранения, благосостояния и спорта, оказавшего необходимую финансовую поддержку, Статистическое управление Нидерландов приступило к реализации проекта "Международное сопоставление данных о здравоохранении". |
In compliance with paragraph 3 (a) of the resolution, the staff members redeployed from headquarters were those already in charge of backstopping operational activities within the region, and whose salaries are financed by resources generated through project execution in the same region. |
В соответствии с подпунктом а) пункта З резолюции персонал, переведенный из штаб-квартиры, уже занимается оперативной деятельностью, а также финансируется за счет средств, поступающих от реализации проектов в этом регионе. |
The project will both draw on experience gained in the implementation of programme element 4.1 of the draft work plan on joint bodies and help implement it. |
Этот проект будет, с одной стороны, основываться на опыте, полученном в рамках осуществления элемента программы 4.1 проекта плана работы, который посвящен совместным органам, а с другой стороны, содействовать его реализации. |
Projects are requested by the national Governments and, after consultations among the Government involved, the human settlements adviser and UNDP, the project progresses technically through the geographic units of the Centre. |
Просьбы о реализации проектов поступают от национальных правительств, и после консультаций между соответствующим правительством, советником по вопросам населенных пунктов и ПРООН проект оформляется технически в географических группах Центра. |
This project is not only actively involving all United Nations information centres and services throughout the world, but also several national and local non-governmental organizations which have generously placed their language skills at the disposal of the Office. |
В реализации этого проекта активно участвуют не только все информационные центры и службы Организации Объединенных Наций во всем мире, но и ряд национальных и местных неправительственных организаций, представители которых щедро предложили Управлению свои языковые услуги. |
A school feeding project, jointly managed by UNICEF, WFP and the Federal Ministry of Education, effectively reduced school drop-out rates in 25 schools in Government towns in southern Sudan. |
В результате реализации проекта по обеспечению питания учащихся, осуществляемого на совместной основе ЮНИСЕФ, МПП и федеральным министерством образования, в 25 школах в контролируемых правительством городах южного Судана удалось существенно сократить процент отсева учащихся. |
It encompassed the lifetime of every project, starting with the feasibility study and including the preliminary and detailed design, development, implementation, integration, testing, operations, maintenance and upgrading. |
Оно полностью охватывает цикл реализации каждого проекта, включая проведение его технико-экономического обоснования, предварительное и подробное проектирование, разработку, осуществление, комплексирование, испытания, эксплуатацию, техническое обслуживание и модернизацию. |
In autumn 1996, a network of professionals who had participated in the pilot project was set up as part of the effort to combat FGM. |
Осенью 1996 года в рамках борьбы с подобной ритуальной практикой была создана целая система профессиональных контактов между специалистами, принимавшими участие в реализации экспериментального проекта. |
With regard to the justice system, the Ministry of Justice has communicated its revised plan for the UNDP "Rehabilitation of the justice system" project. |
ЗЗ. Что касается судебной системы, то министерство юстиции представило свой пересмотренный план реализации проекта ПРООН по "восстановлению судебной системы". |
The implementation of the Prince2 project not only had its scope enlarged to the whole organization, but also the implementation strategy was changed. |
Что касается реализации проекта Prince2, то изменения касались не только расширения его охвата на всю организацию, но также и пересмотра стратегии осуществления. |
WUCWO has been in dialogue with WHO and private funding agencies to conduct a project for the elimination of trachoma in several African nations beginning with the United Republic of Tanzania. |
ВСЖКО поддерживает диалог с ВОЗ и учреждениями, финансируемыми из частных источников, в интересах реализации проекта по ликвидации трахомы в некоторых африканских странах, прежде всего в Объединенной Республике Танзании. |
The Caribbean project entitled "Caribbean: planning for adaptation to climate change" is a direct outcome of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Одним из прямых результатов реализации Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств является разработка карибского проекта под названием "Карибский бассейн: планирование в целях адаптации к изменению климата". |
Thirdly, the Conference may wish to comment on the proposal that the Statistical Division should undertake a project, financed by UNDP, specifically for Bosnia and Herzegovina. |
В-третьих, Конференция, возможно, пожелает высказать замечания по предложению о реализации Отделом статистики финансируемого ПРООН проекта, специально предназначенного для Боснии и Герцеговины. |
This was considered to be a serious constraint for meaningful participatory community-based development projects, such as HDI, which need a longer time-frame for planning, setting targets and implementing project initiatives. |
Это рассматривалось как серьезное препятствие для осуществления значительных проектов развития, предполагающих активное участие местного населения, таких, как ИРЛ, для реализации которых надо отводить больше времени на цели планирования, постановки задач и практической работы. |
Preparation of a handbook for the implementation of the PIEs and materials for the training of heads and project coordinators. |
Разработаны учебные пособия для реализации проектов по внедрению передового опыта и материалы для подготовки административных работников и координаторов проектов. |