The Bug River pilot project was beginning its implementation phase with the preparation of two new projects with funding from the European Union. |
с) стадия реализации пилотного проекта по реке Буг начинается с подготовки двух новых проектов при финансировании Европейского союза. |
With regard to resources for security sector reforms, the Economic Community of West African States (ECOWAS) approved a financial package of $2 million in May for an agricultural training reinsertion project for senior military officers. |
Что касается ресурсов для проведения реформ в секторе безопасности, то в мае этого года Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) утвердило финансовый пакет помощи в объеме 2 млн. долл. США на цели реализации проекта обучения старших военных офицеров и их реинтеграции в сельскохозяйственный сектор. |
A request for deployment of funds for the continuation of the project in 2007 was approved by UNHQ through the end of 2007. |
Просьба о выделении средств для продолжения реализации проекта в 2007 году была одобрена Центральными учреждениями ООН на период до конца 2007 года. |
In other cases, the agency that assisted the country in developing the NAPA did not have the strongest capacity available for implementing a NAPA project. |
Еще в некоторых случаях, как отмечалось, учреждение, оказывающее стране помощь в разработке НПДА, не располагает самым значительным потенциалом для реализации того или иного проекта, предусмотренного НПДА. |
During project design, NAPA teams should identify institutions that will be directly involved in the implementation projects, following open forums including a range of stakeholders; |
В ходе разработки проектов группам по НПДА следует определять, какие учреждения будут непосредственно участвовать в их реализации после проведения открытых форумов с участием заинтересованных лиц; |
Some participants indicated that the links between TNAs and technical assistance for preparing successful project proposals should be strengthened to enhance the implementation of the findings of TNAs; |
Ряд участников отметили, что для активизации реализации на практике результатов ОТП необходимо укреплять взаимосвязи между ОТП и технической помощью для подготовки успешных предложений пор проектам; |
Building from the above activities, design a handbook presenting methods on how to link measures against poverty and land degradation at all levels between project and policy implementation |
Составление справочника, посвященного методам увязки мер по сокращению масштабов бедности и деградации земель на всех уровнях от реализации проектов до осуществления политики на основе вышеуказанной деятельности |
It provided an opportunity for practitioners in the field to influence the policy review of the project and to ensure that future policy properly reflects their needs. |
Оно позволило практикам в данной области изложить свои мнения по обзору стратегии реализации проекта и обеспечить учет своих потребностей в будущей стратегии. |
In good practices directed towards raising public awareness, often a "community based approach" is employed, in which the local community (e.g. teachers, pupils and parents) is actively involved in creation and realization of an ESD project. |
Что касается передовой практики, касающейся повышения уровня осведомленности населения, то часто используется "общинный подход", в соответствии с которым местная община (например, учителя, ученики и родители) активно участвуют в разработке и реализации проекта, связанного с ОУР. |
The experience acquired in the implementation of this project was used to process materials of an agricultural census that was conducted in two stages in 2006 and 2007. |
Опыт, полученный в ходе реализации этого проекта был применен в организации обработки материалов сельскохозяйственной переписи, которая проводилась в два этапа в 2006-2007 годах. |
In 2002, UNCTAD, with financial support from the Government of Sweden, started a project to assist LDCs in their efforts to promote good governance in investment promotion and facilitation. |
В 2002 году ЮНКТАД при финансовой поддержке правительства Швеции приступила к реализации проекта оказания содействия НРС во внедрении передовых методов управления в сфере поощрения и облегчения инвестиционной деятельности. |
The availability of committed and competent national counterpart persons that are prepared to take an active part in the long-term implementation of a project and show interest in acquiring new skills is generally regarded by UNCTAD as an essential condition for successful technical cooperation. |
Наличие целеустремленных и компетентных национальных партнеров, готовых активно участвовать в долгосрочном процессе реализации проектов и проявляющих интерес к приобретению новых навыков, обычно рассматривается ЮНКТАД в качестве важнейшей предпосылки успеха технического сотрудничества. |
a lack of community infrastructure, which in turn, causes delays in project start-up and operation; |
нехватка инфраструктуры на местах, что, в свою очередь, вызывает задержки с началом реализации и осуществлением проекта; |
A CD-rom and an Internet material package were produced, information was provided on the themes cited and the materials completed by persons with a refugee background trained by the project. |
В рамках реализации этого проекта были выпущены компакт-диск и подборка электронных материалов, обеспечено предоставление информации по указанным темам и материалам, а также организована специальная подготовка лиц из числа беженцев. |
The Ministry of Justice has established a working group to report on the implementation of a pilot project involving the use of electronic exclusion monitoring in the case of persons who have violated a ban on visits. |
Министерство юстиции создало рабочую группу по подготовке отчета о реализации экспериментального проекта, предусматривающего использование электронного контроля за передвижением лиц, которые нарушили запрет на посещения. |
However, no real progress has been achieved regarding the Blue Book's specific recommendation that a new business linkages project be set up with 10 major companies prepared to commit themselves to the use of SMEs in their value chain. |
Однако при этом не было достигнуто никакого реального прогресса в осуществлении сформулированной в "синей книге" конкретной рекомендации относительно реализации нового проекта по развитию деловых связей с участием десяти крупных компаний, готовых взять на себя обязательства по использованию МСП в своих производственно-сбытовых цепях. |
Furthermore, throughout the reporting period ADI took active participation within the project for building capacities of local governments, civil society organizations and business sector to participate in the MDG processes, implemented by United Nations Development Programme (UNDP) in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Кроме того, в отчетный период АДИ активно участвовала в осуществлении проекта укрепления потенциала местных органов управления, организаций гражданского общества и частного сектора в связи с участием в реализации ЦРДТ, осуществляемой Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в бывшей югославской Республике Македония. |
A good example of a concrete project is the partnership between the Grameen Foundation USA and Nokia, which makes available "Village Phone Business Kits" for purchase in emerging markets. |
Хороший пример конкретного проекта партнерство между Фондом "Грамин" (США) и "Нокия", в рамках которого предоставляются "телефонные наборы для сельских предпринимателей" для их реализации на новых рынках. |
The Assembly of the National Dialogue was not established and no resolutions were adopted due to the fact that the multiparty consensus Government replaced the National Dialogue project. |
Ассамблея национального диалога учреждена не была, и резолюции приняты не были по причине того, что вместо реализации проекта национального диалога было сформировано многопартийное консенсусное правительство. |
Since the current information system, the Integrated Management Information System, does not support IPSAS, the implementation of the new enterprise resource planning application becomes a key dependency for the IPSAS project. |
Поскольку нынешняя Комплексная система управленческой информации не поддерживает МСУГС, внедрение новой системы планирования общеорганизационных ресурсов становится одним из главных условий реализации проекта МСУГС. |
In addition, and during the course of its development, the project will generate awareness of different or complementary approaches to facilitating partnership-building initiatives and the potential benefits of this approach for key development issues. |
Кроме того, в ходе его разработки этот проект позволит определить различные или дополнительные подходы к реализации инициатив по налаживанию партнерских отношений и потенциальные выгоды применения такого подхода к решению ключевых проблем развития. |
The talent management project has made progress in addressing several aspects of the management of the Secretariat's human resources. |
Достигнут определенный прогресс в реализации проекта в области управления кадрами, который охватывает ряд аспектов управления людскими ресурсами Секретариата. |
GoJ: provided $ 1.5 million to enhance the capacity of non-governmental organizations engaging in peacebuilding (project is now underway) |
ПЯ: предоставление 1,5 млн. долл. США для повышения потенциала неправительственных организаций, участвующих в миростроительстве (проект находится на этапе реализации) |
GoJ: launch an initial project which supports the implementation of the Program of Action of APRM Country Review Report through the UNDP Partnership Fund |
ПЯ: начало осуществления проекта в поддержку реализации программы действий, которая содержится в докладе о страновом обзоре АМКО, через Фонд партнерства ПРООН |
In this context, it was informed about the forthcoming meeting of Ministers of 18 countries involved in the project which will take place on 19 February 2008 on the occasion of the seventieth session of the UNECE Inland Transport Committee. |
В этой связи она была проинформирована о предстоящем совещании министров 18 стран, участвующих в реализации этого проекта, которое состоится 19 февраля 2008 года по случаю проведения семидесятой сессии Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН. |