The review noted the importance of clearer focus and better defined objectives for project success, while noting also the considerable challenge of measuring longer term impact; |
В обзоре отмечается важность более ясной ориентации и более четко сформулированных целей для успешной реализации проектов, но при этом отмечаются также немалые трудности с измерением более долгосрочного эффекта; |
(b) While project managers must prepare and submit annual and semi-annual progress reports, no one draws together the content of those reports to produce an overall picture of progress at the regional programme level for senior management; |
Ь) хотя руководители проектов должны готовить и представлять годовые и полугодовые отчеты о ходе реализации проектов, никто не занимается объединением содержания этих отчетов для представления старшим руководителям общей картины достигнутого прогресса на уровне региональных программ; |
Costs and budgeting: The baseline budget for project delivery is unclear, does not include all of the associated costs, and the reporting of forecast completion costs is not robust and lacks transparency. |
расходы и составление бюджета: для базовых бюджетов реализации проектов характерно отсутствие ясности и транспарентности, в них не учитываются все сопутствующие расходы и отсутствуют обоснованные прогнозы в отношении расходов, связанных с завершением работ. |
Provision of assistance, in collaboration with UNOWA, the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Criminal Police Organization, to local law enforcement agencies in the implementation of an international project, the West Africa Coast Initiative, to fight organized crime |
Оказание, в сотрудничестве с ЮНОВА, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международной организацией уголовной полиции, помощи местным правоохранительным органам в реализации международного проекта по борьбе с организованной преступностью - Инициативы для стран западноафриканского побережья |
b Funding under construction provided for: (a) the archive storage expansion project; and (b) the security systems in swing spaces and the information infrastructure of the primary security command centre. |
Ь Финансирование по статье «Строительство» предназначено для: а) реализации проекта расширения архивных хранилищ; и Ь) установки систем охраны в подменных помещениях и создания информационной инфраструктуры главного командного центра службы охраны. |
(b) The recommendation that OIOS take into account the effects of persistently high vacancy rates in the Investigations Division when assessing the relative utility of endorsing one of the options for the pilot project on investigations in peacekeeping operations; |
Ь) желательности того, чтобы при оценке относительной полезности выбора одного из вариантов реализации экспериментального проекта в области проведения расследований в операциях по поддержанию мира УСВН принимало во внимание последствия неизменно высокого показателя доли вакантных должностей в Отделе расследований; |
Its guidance for country offices on designing durable solutions should be supplemented with concise checklists, compiled in the light of project experience, to help country teams better identify and budget for the costs that regularly arise in durable solutions |
Дополнить инструкции для страновых отделений по вопросам разработки долгосрочных решений краткими контрольными перечнями, составленными с учетом опыта реализации проектов, с тем чтобы страновые группы могли точнее определять и закладывать в бюджет затраты, регулярно возникающие в процессе осуществления долгосрочных решений |
12 meetings with the Ministry of Justice and judges of the Yopougon Court to assist in the implementation of a pilot project for the reorganization and computerization of court clerks' offices, to strengthen the capacity of the courts to maintain records and to provide judicial statistics |
12 совещаний с представителями Министерства юстиции и судьями Йопугонского суда для оказания помощи в реализации экспериментального проекта реорганизации и компьютеризации работы судебных секретарей в целях расширения возможностей судов по ведению учета и представлению судебной статистики |
Encourages Parties and non-Parties to participate in the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism by submitting project proposals and by advocating the funding of such proposals; |
призывает Стороны и участников, не являющихся Сторонами, принять участие в функционировании Специального механизма оказания содействия реализации проектов посредством представления предложений по проектам и оказания содействия в обеспечении финансирования для таких предложений; |
4.4.6 Care should be taken to ensure that project specific parameters such as the start year and investment period are considered for each project individually, so that the discounted costs and benefits can reflect differences in timing between projects. For the parameters that |
4.4.6 Следует обратить особое внимание на то, что конкретные параметры для проектов, такие, как год начала разработки проекта и инвестиционный период, должны рассматриваться отдельно для каждого проекта, для того чтобы дисконтированные затраты и выгоды могли отражать различия в сроках реализации проектов. |
(e) To monitor and analyse project portfolio data, collate lessons on good practice and provide regular status updates for progress reports to support and inform new projects, in collaboration with relevant organizational units; |
ё) мониторинг и анализ данных по портфелю проектов, обобщение наилучших видов практики и регулярное предоставление обновленной информации о ходе реализации проектов для ее учета при поддержке и подготовке новых проектов, проводимые совместно с соответствующими организационными подразделениями; |
Review and document existing personnel resources within the relevant governmental authorities and agencies for the project development, implementation, and operation, and consider training, additional staffing and management requirements related to the implementation of the Single Window; |
Изучение и документирование существующих штатных ресурсов в соответствующих государственных органах и учреждениях для разработки, реализации и осуществления проекта и рассмотрение требований в области профессиональной подготовки, набора дополнительного персонала и управления, связанных с внедрением "единого окна". |
Thanks the Republic of Tunisia for its allocation of a piece of land covering 5.5 ha for the benefit of this project and the preparation of the topographic layouts and the operational and pedagogical programme for this important academic institution. |
З. выражает признательность Тунисской Республике за выделение участка земли в размере 5,5 гектара для реализации этого проекта, подготовку топографических схем, а также за разработку оперативной и педагогической программы для этого важного академического учреждения; |
The installation in 2004 of video cameras in some police cars as part of a pilot project with the twin purpose of monitoring job performance during traffic stops and helping to protect officers from unwarranted accusation of misconduct. |
установка в 2004 году в некоторых полицейских автомашинах видеокамер в порядке реализации экспериментального проекта, преследующего двойную цель наблюдения за действиями полицейских во время остановок транспортных средств и помощи для защиты полицейских от необоснованных обвинений в ненадлежащем поведении. |
(a) To foster the protection of the rights of children in concrete terms as enshrined in the International Convention on the Rights of the Child, by drawing up and implementing the project "Rights for the Camps"; |
а) содействие конкретной защите прав детей, предусмотренных в Международной конвенции о правах ребенка, посредством разработки и реализации проекта "Права для временных поселений"; |
(a) Celebration of Desertification Day in Nairobi, on the theme "Drylands, Desertification and People", with conferences on technical issues, a poster display, paintings, a film show and a field visit to a Kenyan national project. |
а) Проведение мероприятий в ознаменование Дня борьбы с опустыниванием в Найроби по теме "Засушливые районы, опустынивание и население" наряду с конференциями по техническим вопросам, выставками плакатов, картин, показом фильмов и посещением района реализации национального проекта Кении. |
Expert services related to ex-ante and ex-post assessments of the enterprises, adopting the project model, including the collection and analysis of statistical and sociological data. (In support of activities (a) and (c).) |
Услуги экспертов, связанные с оценкой предприятий, применяющих предлагаемую проектом типовую модель, до и после реализации проекта, включая сбор и анализ статистических и социологических данных (в поддержку мероприятий, указанных в подпунктах (а) и (с)) |
(b) To invite the International Telecommunication Union (ITU) to support Kyrgyzstan in the implementation of a pilot project aimed at the promotion of multimedia interactive broadcasting to remote and mountainous regions, taking into account country's experience in the development of telecommunication networks; |
Пригласить Международный Союз Электросвязи (МСЭ) оказать поддержку Кыргызской Республике в реализации пилотного проекта, направленного на продвижение мультимедийного интерактивного вещания в отдаленных и горных областях, принимая во внимание опыт страны в развитии телекоммуникационных сетей; |
Within the perspective of a systematic and coordinated action integrating national and EU resources, the implementation of the network of Regional Centres and Observatories converges with other activities which contribute to the making of an overall well-structured project: |
В русле систематических скоординированных действий по интеграции национальных ресурсов с ресурсами ЕС формирование сети региональных центров и пунктов наблюдения за процессами интеграции вписывается в другие мероприятия, которые содействуют реализации общего четко организованного проекта: |
(c) Took note of the start of the project, funded by the Czech Republic, to support the Republic of Moldova in the implementation of the Convention and specifically with regard to the requirements of the Gothenburg Protocol, so as to facilitate accession to it; |
с) принял к сведению информацию о начале реализации финансируемого Чешской Республикой проекта по оказанию помощи Республике Молдова в деле осуществления Конвенции, и в частности требований Гётеборгского протокола в целях облегчения процесса присоединения к нему; |
In the course of the project: technical reports related to the baseline analysis (e.g. legal, institutional and managerial frameworks as well as analysis of the environmental and health situations) and other substantive activities related to the targets to be established; |
Ь) В ходе реализации проекта: технические доклады, касающиеся анализа исходных условий (речь идет о правовых, институциональных и управленческих рамках, а также положении в области окружающей среды и здоровья) и других существенных мероприятий, связанных целевыми показателями, подлежащими установлению; |
(a) Enhanced normative and operational framework project to implement systemic, pro-poor and gender-sensitive policies and reforms related to land tenure and land management in Member States (in collaboration with SB, TCBB, RTCD) (2) |
а) Проект по созданию расширенной нормативной и оперативной основы для системной реализации ориентированной на нужды бедноты и учитывающей гендерные аспекты политики и реформ в связи с землевладением и управлением землепользованием в государствах-членах (в сотрудничестве с СЖ, СПКУП, ОРТС) (2) |
(b) Major revisions in the procedures currently implemented under JI, including in relation to the demonstration of additionality, the harmonization of national project approval procedures and means to build upon synergy between the JI accreditation process and other accreditation processes; |
Ь) внесение кардинальных изменений в реализуемые в настоящее время в рамках СО процедуры, в том числе в отношении демонстрации дополнительного характера, гармонизации процедур утверждения национальных проектов и средств реализации синергизма между процессом аккредитации СО и другими аккредитационными процессами; |
(b) Expressed appreciation for the opportunity to cooperate with the Methane to Markets Partnership and the World Coal Institute on the project "Best Practices Guidance for Effective Methane Drainage and Use at Coal Mines"; |
Ь) выразил признательность за возможность сотрудничества с Партнерством по продвижению метана на рынки и Всемирным институтом угля в реализации проекта "Руководящий документ по передовой практике эффективного отвода и использования шахтного метана"; |
(c) To request Azerbaijan to submit to the Secretariat no later than 1 August 2007 a status report on its efforts in conjunction with the United Nations Environment Programme to expedite implementation of the additional institutional strengthening project approved by the Global Environment Facility; |
с) просить Азербайджан представить секретариату не позднее 1 августа 2007 года доклад о ходе реализации своих усилий совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в интересах ускорения реализации утвержденного Фондом глобальной окружающей среды дополнительного проекта по укреплению организационной структуры; |