Part or all of the associated debt-service payments are redirected to a specific public use or non-governmental project, most commonly in the field of health or the environment. |
Платежи, связанные с обслуживанием этих долговых обязательств, перенаправляются полностью или частично на конкретные государственные цели или на цели реализации негосударственных проектов, чаще всего в области здравоохранения или охраны окружающей среды. |
A direct cost is defined as any cost which is identified specifically for, or in direct support of, a particular programme or project. |
Прямые расходы определяются как любые расходы, которые непосредственно относятся к осуществлению конкретной программы или проекта или к обеспечению прямой поддержки в их реализации. |
The aim of the project was to create and promote favourable conditions for harnessing the potential of Russian youth as an important social force capable of elaborating and realizing projects directed at shaping attitudes of tolerance and fostering inter-ethnic harmony. |
Цель проекта - активизация и создание благоприятных условий для реализации потенциала молодежи России, как значительной социальной силы, способной разрабатывать и реализовывать проекты, направленные на формирование толерантного сознания и межэтнического согласия в обществе. |
Of the 12 books produced in the framework of the project, 5 have already been translated into English and published. |
К реализации проекта подключилось ЮНЕСКО - из выпущенных в рамках проекта 12-ти книг пять уже переведены и изданы на английском языке. |
An energy infrastructure rehabilitation project costing US$ 50 million had resulted in repairs to the 22 most damaged parts of the North-South gas pipeline, ensuring the security and reliability of the gas supply to the country and preventing environmental pollution. |
Благодаря реализации проекта по восстановлению объектов инфраструктуры в секторе энергетики на сумму 50 млн. долл. США было отремонтировано 22 наиболее сильно поврежденных участка газопровода "Север-Юг", что обеспечило безопасность и надежность поставок газа в страну и позволило избежать загрязнения окружающей среды. |
One possibility was to convene a joint meeting of the MEA Bureaux Chairs and other interested members, as well as the MEA secretariats, to further consider the next steps in the project development. |
Одна из возможностей заключается в созыве совместного совещания председателей президиумов МПОС и других заинтересованных членов, а также представителей секретариатов МПОС с целью дальнейшего рассмотрения последующих шагов на пути реализации данного проекта. |
(e) Coordination with the indigenous authorities on advancing the process of implementing the project; |
ё) достигнуто согласие органов власти коренных народов относительно процесса и темпов реализации проекта; |
The bank's purpose is to contribute to economic development by providing financial assistance for economically, sound and technically feasible projects in the areas of agriculture, fisheries, industry, services, tourism and tourism related project. |
Целью банка является содействие экономическому развитию путем предоставления финансовой помощи для реализации экономически выгодных и технически осуществимых проектов в области сельского хозяйства, рыболовства, промышленности, в сфере услуг, туризма и в связанных с туризмом секторах. |
Among the lessons learnt from the project included the need for more capacity building in some States, review of national laws and policies, and a review of the international legal framework. |
В числе уроков, извлеченных в ходе реализации проекта, была отмечена необходимость наращивания потенциала в некоторых государствах, пересмотра национальных законов и политики, а также обзора международно-правовой основы. |
(e) Serbia reported that it had started a new project with Norwegian's People Aid to clear cluster munitions. |
ё) Сербия сообщила, что она приступила к реализации нового проекта по разминированию кассетных боеприпасов совместно с организацией "Помощь норвежского народа". |
The UNESCO Office in Jakarta recently launched a project on gender-sensitive and pro-poor programmes for community radio, in collaboration with the World Association of Community Radio Broadcasters. |
Отделение ЮНЕСКО в Джакарте совместно с Всемирной ассоциацией общинных служб радиовещания недавно приступило к реализации проекта трансляции на уровне общин радиопередач, учитывающих гендерный аспект и созданных в интересах малоимущих. |
In cooperation with the European Union and UNDP, the Team is expected to provide substantive support in the delivery of this project in Belarus over the coming years. |
Как ожидается, Группа в сотрудничестве с Европейским союзом и ПРООН в ближайшие годы представит доклад о реализации этого проекта в Беларуси. |
A recurrent challenge is to ensure that reviewed countries assume full ownership of the EPR "project" in terms of effectively supporting the secretariat and the teams of international experts during the whole production process, especially during review missions. |
Актуальной задачей по-прежнему является необходимость обеспечения того, чтобы страны - объекты обзора брали на себя всю ответственность за осуществление "проекта" ОРЭД с точки зрения оказания эффективной поддержки секретариату и группам международных экспертов на протяжении всего процесса реализации, особенно во время проведения миссий по обзору. |
To date, the project has been developed over two phases, with a third planned: |
К настоящему времени прошло два этапа реализации проекта, и запланирован его третий этап: |
The Executive Secretary of the International Sava River Basin Commission presented the progress achieved by the project in the Sava Basin. |
Исполнительный секретарь Международной комиссии по бассейну реки Сава рассказал о прогрессе, достигнутом в реализации проекта в бассейне реки Сава. |
The full and committed political as well as financial support by participating Governments is needed more than ever before in order to attain the full benefits of the EATL project. |
Больше, чем когда-либо прежде, для получения всех преимуществ от реализации проекта по ЕАТС необходимы всесторонняя и неизменная политическая, а также финансовая поддержка правительств стран-участниц. |
Separate funds have been provided for this project and it is completely in accordance with the adopted Action Plan for Improvement of Health of the Roma within the Roma Decade. |
Для реализации данного проекта были предоставлены специально выделенные финансовые средства, что полностью соответствует положениям утвержденного Плана действий по улучшению здоровья рома в рамках Десятилетия интеграции рома. |
Such income may also be taxed in the host country where the foreign enterprise has performed services under a project development agreement through a fixed place of business and the profits from the alienation are attributable to that permanent establishment. |
Такой доход может также подлежать налогообложению в стране пребывания, где иностранное предприятие оказало услуги в соответствии с соглашением о реализации проекта через ту или иную постоянную контору, и прибыль от отчуждения относится к этому постоянному представительству. |
More vigorous implementation of the Debt Relief Gains and the Conditional Grant Scheme and innovations in some states, such as the "Abiye" project in Ondo state, made this possible. |
Это стало возможным благодаря более энергичной реализации выгод от облегчения долгового бремени и механизма обусловленных субсидий и инноваций в некоторых штатах, например проекта "Абийе" в штате Ондо. |
A consortium of 16 global partners, including UNU-CRIS (as the lead institution for 2 of the project's 10 work packages), is conducting five main categories of research. |
Группа из 16 глобальных партнеров, включая СИРИ УООН (действующий в качестве ведущего учреждения по реализации в рамках проекта двух из десяти пакетов работ), осуществляет исследование по пяти основным направлениям. |
In 2008, the Ministry launched a project titled Nation Digital Library which aims to bring the most important museums, libraries and archives accessible to all via information networks. |
В 2008 году Министерство приступило к реализации проекта создания Национальной цифровой библиотеки с целью сделать общедоступными большинство крупных музеев, библиотек и архивов, используя информационные сети. |
In April 2011, the OSCE Mission in Skopje and the Ministry of Labour and Social Policy concluded a Memorandum of Cooperation for the implementation of the project of Legal Assistance to the Roma Community. |
В апреле 2011 года миссия ОБСЕ в Скопье и Министерство труда и социальной политики подписали Меморандум о сотрудничестве с целью реализации проекта по обеспечению юридической помощи общине рома. |
At one end there are cases where the initiative for the project springs from a community decision, perhaps as a way of funding its own previously determined territorial management and community development aspirations. |
С одной стороны, есть случаи, когда в основе инициативы реализации проекта лежит решение общины, возможно представляющее собой вариант финансирования ее собственных ранее определенных планов управления территорией и развития общины. |
In support of goal 7, Green Cross International promoted environmental sustainability education among some 1 million children in Australia, Japan, the Republic of Korea and Sri Lanka through its environmental diaries project. |
В рамках оказания содействия в достижении цели 7 Международный Зеленый Крест способствовал обучению по проблематике экологический устойчивости более 1 млн. детей в Австралии, Республике Корея, Шри-Ланке и Японии путем реализации проекта по раздаче экологических дневников. |
In 2012, UNODC completed the first phase of the project, which consisted of approving and implementing a penitentiary reform plan, strengthening staff capacity and identifying measures to reduce prison overcrowding. |
В 2012 году ЮНОДК завершило первый этап проекта, который заключался в утверждении и реализации плана пенитенциарной реформы, укреплении кадрового потенциала и определении мер по снижению переполненности тюрем. |