In the course of the project: an established platform for a policy dialogue that promotes coherence, harmonization and integration between different sectors and stakeholders, e.g. government, NGOs, the scientific community, the private sector and the general public; |
с) В ходе реализации проекта: созданная платформа для диалога по вопросам политики, способствующего слаженности, согласованности и интеграции деятельности различных секторов и заинтересованных сторон, например, правительства, НПО, научного сообщества, частного сектора и широкой общественности; |
United Nations agencies have begun laying the groundwork for work to be undertaken by the United Nations system in the area of longer-term socio-economic reintegration of former FNL combatants through the start, in April, of a pilot project funded by the Peacebuilding Fund. |
Учреждения Организации Объединенных Наций стали закладывать основу для будущей деятельности системы Организации Объединенных Наций в области долгосрочной социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов НОС путем реализации экспериментального проекта, начатого в апреле благодаря финансовой помощи Фонда миростроительства. |
Management and elaboration of projects - presentation of general rules for project elaboration, as well as for the implementation exercise at the local level, in cooperation with NGOs |
подготовка и реализация проектов - разъяснение общих подходов к разработке проектов, а также к работе по их реализации на местном уровне в сотрудничестве с НПО. |
With the support of the Ministry of the Environment, Land and Sea of Italy, and in the framework of the Marrakech Process Task Force on Education for Sustainable Consumption, UNEP has begun implementing a project on institutional strengthening of education for sustainable consumption. |
При поддержке Министерства окружающей среды и земельных и морских ресурсов Италии и в рамках Целевой группы Марракешского процесса по вопросам просвещения в области устойчивого потребления ЮНЕП приступила к реализации процесса укрепления структур просвещения в области устойчивого потребления. |
In addition to governance issues relating to the role of an instrument's governing body in establishing priorities and eligibility for funding and monitoring compliance, there is also the matter of arrangements for the delivery of project funding. |
Помимо вопросов управления, связанных с ролью руководящего органа документа в определении приоритетов и прав на получение финансирования, а также в области мониторинга выполнения обязательств, существует также вопрос о процедурах реализации финансирования проектов. |
In coordination with other United Nations presences in the subregion, recommendations have been developed on ways to take this project forward, and they were reviewed during a meeting of the heads of United Nations missions in West Africa on 28 November in Dakar. |
В координации с другими присутствиями Организации Объединенных Наций в субрегионе были подготовлены рекомендации о начале реализации этого проекта, которые были изучены на совещании глав миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африке, которое состоялось 28 ноября в Дакаре. |
For the purpose of further improving the system for the control of the proliferation of weapons of mass destruction, Croatia has decided to start a project for the preparation of the National Strategy against Proliferation of Weapons of Mass Destruction. |
В целях дальнейшего усовершенствования систем контроля за распространением оружия массового уничтожения Хорватия приняла решение приступить к реализации проекта подготовки национальной стратегии борьбы с распространением оружия массового уничтожения. |
EEA will be invited to inform the Working Group about the development of the Shared Environmental Information System (SEIS) in the European Union and on progress made under a European Community project on SEIS in the European Neighbourhood. |
ЕАОС будет предложено проинформировать Рабочую группу о разработке Совместной системы экологической информации (СЕИС) в Европейском союзе и о ходе реализации проекта Европейского сообщества по СЕИС в регионе Европейского соседства. |
Many mines have the opportunity to use waste heat available from VAM destruction; however the value of the waste heat is insufficient to warrant investment to the level necessary for a VAM project to be implemented. |
На многих шахтах имеются возможности использования отходящего тепла, получаемого в результате уничтожения ВМ; вместе с тем ценность отходящего тепла является недостаточной для привлечения инвестиций, необходимых для реализации проектов по утилизации ВМ. |
The Forum mentioned that 50 per cent of the population lived in the capital and were at high risk owing to a uranium exploration project, while nomadic herders made up 25 per cent of the population and were being pushed off their lands because of mining projects. |
Форум упомянул, что 50% населения Монголии проживает в столице и подвергается высокому риску вследствие реализации проекта о разведке запасов урана, тогда как пастухи, ведущие кочевой образ жизни, составляют до 25% населения и вытесняются со своих земель вследствие осуществления проектов горнорудной добычи полезных ископаемых. |
It was prepared to provide information to support the work of the Asia and Pacific mercury storage project, aimed at initiating a regional process to support the sequestration of excess mercury in Asia and the Pacific. |
Он был подготовлен с целью обеспечить информацию, которая могла бы помочь в реализации проекта по организации хранения ртути в регионе Азии и Тихого океана и начале регионального процесса содействия секвестрации излишков ртути в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
The project on implementation challenges and opportunities aims to support the evaluation of Programme of Action implementation, identifying sectors that may present challenges for implementation and suggesting strategic axes of intervention that could reinforce the effectiveness of the Programme of Action overall. |
Цель проекта по изучению трудностей и возможностей в области осуществления состоит в оказании содействия реализации Программы действий на основе выявления секторов, в которых процесс осуществления идет с трудом, и представлении стратегических направлений программной деятельности, позволяющих повысить общую эффективность Программы действий. |
A new map library and Geographic Information System (GIS) project structure was set up; national staff has been trained and taken on new responsibilities such as processing map requests, processing large-scale print tasks and enhanced client-oriented capacity. |
Была создана новая картографическая библиотека и был сформирован механизм реализации проекта создания геоинформационной системы (ГИС); была проведена профессиональная подготовка национального персонала, которому были переданы такие новые функции, как обработка заявок на предоставление карт, выполнение задач по печатанию крупномасштабных карт и повышение уровня обслуживания клиентов |
Stakeholders, including developing countries and countries with economies in transition, participate in partnership working group and up to five project group activities (one face-to-face meeting, up to 12 teleconferences per year). |
Заинтересованные Стороны, включая развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, участвуют в деятельности рабочей группы по партнерским связям и в реализации до пяти проектных групповых мероприятий (1 совещание в формате личной встречи участников, до 12 телеконференций в год) |
Together with UNDP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the United Nations Children's Fund and the World Tourism Organization, UNEP has been involved in implementing a sustainable rural tourism project in Serbia, with funding from the Achievement Fund. |
Совместно с ПРООН, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Детским фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией ЮНЕП участвует в реализации проекта устойчивого развития сельского туризма в Сербии при финансовой поддержке из Фонда достижения целей в области развития. |
The Committee also noted the activities of the secretariat aimed at the implementation of the "ITDBonline+ project". A first prototype of the "ITDBonline+ website" was developed and presented to the Committee. |
Комитет отметил также деятельность секретариата по реализации "проекта МБДМДП онлайн+", первый прототип веб-сайта которого был разработан и представлен Комитету. |
Furthermore, it took note that the secretariat is now working on the second part of the implementation of the "ITDBonline+ project", dedicated to the development of the "ITDBonline+ web site". |
Кроме того, он принял к сведению, что в настоящее время секретариат работает над второй частью реализации "проекта МБДМДП онлайн+", посвященной разработке "веб-сайта МБДМДП онлайн+". |
The Expert Group noted that timely submission of relevant data by all participating countries is critical to ensure the success of this project and that there are still 13 countries that have not submitted the requested data, while some countries did not submit adequate data. |
Группа экспертов отметила, что своевременная передача соответствующих данных всеми участвующими странами крайне необходима для успешной реализации этого проекта, что 13 стран до сих пор не представили запрашиваемые данные и что некоторые из стран представили неадекватные данные. |
The Bureau was also informed by the secretariat on the progress of the new United Nations Development Account funded global project, implemented by all United Nations regional commissions, together. |
Бюро было проинформировано секретариатом о ходе реализации финансируемого по линии Счета развития Организации Объединенных Наций нового глобального проекта, осуществляемого совместно всеми региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
Audit certification process: OIOS/IAD advised UNHCR on issues to think about when hiring a consultant to undertake a project to revise the audit certification process. |
процесс подтверждения актов ревизии: ОВР УСВН предоставил УВКБ консультативную помощь по вопросам, которые необходимо учитывать при наборе консультанта для реализации проекта по пересмотру процесса подтверждения актов ревизии. |
Glasgow has the highest ethnic minority population in Scotland and the Scottish Government is currently funding a project within Glasgow Works to formulate and implement a strategy for engaging and progressing more ethnic minorities in the labour market. |
В Глазго самая большая численность населения этнических меньшинств в Шотландии, и в настоящее время шотландское правительство финансирует проект в рамках программы "Работа в Глазго" для формулирования и реализации стратегии, направленной на привлечение и обеспечение прогресса большего числа этнических меньшинств на рынок труда. |
In addition to training offered to partners in substantive areas of work, the Office embarked on a new human rights education project with the Ministry of Education, UNESCO and UNICEF to further integrate human rights education into school curricula at primary and secondary levels. |
Помимо профессиональной подготовки, предлагаемой партнерам в основных сферах работы, Управление приступило к реализации нового проекта обучения по правам человека совместно с Министерством образования, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ в целях дополнительной интеграции обучения по правам человека в программу начального и среднего школьного образования. |
According to information received from the project's partner companies (the EE Pool voluntary coalition), sales of some energy efficient technologies have significantly increased from 2005 (the year before the campaign): |
Согласно информации, полученной от компаний, являющихся партнерами по реализации этого проекта (Объединенная добровольная коалиция по Э-Э), с 2005 года (год, предшествовавший кампании) объем продаж некоторых энергоэффективных технологий значительно увеличился. |
The World Bank has also expressed a strong interest in the long-term future of the project, which is considered a positive step in helping to build bridges among the relatively isolated regions of the country. |
Всемирный банк также выразил особую заинтересованность в реализации этого проекта на долгосрочную перспективу, поскольку он считается положительным шагом в направлении налаживания взаимодействия между относительно изолированными регионами страны |
In the priority area of property and land issues, the National Commission of Land and Other Assets is working with UNHCR to implement a project to promote the peaceful resolution of land disputes. |
В приоритетной области имущественных и земельных вопросов Национальная комиссия по вопросам земельных ресурсов и других общественных благ ведет совместно с УВКБ работу по реализации проекта, содействующего мирному урегулированию земельных споров. |