At least 50,000 people are expected to benefit from a project to rehabilitate the "Chinese canal" in Middle Shabelle, jointly executed by UNDP, local communities and the regional administration. |
Как ожидается, в результате реализации проекта по восстановлению «китайского канала» в Средней Шабелле, который осуществляется совместно с ПРООН местными общинами и региональной администрацией, выгоды получат примерно 50000 человек. |
While all may share the goal of using the stimulus provided by the mining project to build a flourishing and diversified local economy that does not collapse when mining eventually ceases, exactly how to do this is likely to be a matter of debate. |
Хотя все они могут стремиться к использованию стимулирующего эффекта горной добычи для построения процветающей и диверсифицированной местной экономики, которая не рухнет даже, когда горная добыча в конечном счете прекратится, практические пути реализации этой задачи не столь очевидные. |
He called upon all Member States to support Mr. Yumkella and suggested that he should be involved in any major project or personnel issues which might arise in the months preceding his accession to the post of Director-General. |
Он призывает все государства - члены поддержать г-на Юмкеллу и пред-лагает привлекать его к реализации всех основных проектов, а также к решению кадровых вопросов, которые могут возникнуть в течение месяцев, пред-шествующих его вступлению в должность Гене-рального директора. |
At the Millennium Summit the President of the Russian Federation had proposed an initiative to develop proliferation-resistant nuclear technologies, and the first phase of an international project based on that initiative was being completed under IAEA auspices. |
В этой связи на Саммите тысячелетия президент Российской Федерации выступил с инициативой разработать устойчивые к распространению ядерные технологии, и первая фаза международного проекта по ее реализации успешно завершается под эгидой МАГАТЭ. |
The Centre is also participating in a project on the first Latvian minisatellite, Venta-1, which might be sent into space at the end of 2009. |
Кроме того, Центр принимает участие в реализации проекта первого латышского миниспутника Venta-1, который может быть запущен на космическую орбиту в конце 2009 года. |
Improvements include: a major revision of the cost-benefit analysis framework; the inclusion of scheduling templates that address the design, construction and commissioning phases; standard terms of reference for project managers; and enhanced guidance on the planning, feasibility and implementation phases. |
Усовершенствования включают: существенный пересмотр рамок анализа затрат и выгод; включение шаблонов составления графиков, которые охватывают этапы разработки, строительства и сдачи в эксплуатацию; стандартный круг ведения руководителей проектов; и улучшенные указания в отношении этапов планирования, оценки возможностей реализации и осуществления. |
FAO has been collaborating with the Government of Chile in the technical support of a Mapuche land demarcation project in the Araucanía region in the south of the country. |
ФАО сотрудничает с правительством Чили в деле оказания ему технической поддержки в реализации проекта делимитации земель народа мапуче в регионе Араукания на юге страны. |
SADC has completed baseline studies on the "Teacher development through distance learning" project in Angola, the Democratic Republic of the Congo and Mozambique, in partnership with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
САДК в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры завершило проведение базовых исследований, посвященных анализу хода реализации проекта «Подготовка учителей на основе заочного обучения» в Анголе, Демократической Республике Конго и Мозамбике. |
The Government had also initiated a project to raise public awareness of the issues of discrimination, xenophobia and intolerance and establish institutional structures to help Poland implement the Union's non-discrimination law in employment and other areas. |
Правительство также предприняло проект разъяснительной работы среди общественности по проблемам дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и учредило институциональные структуры в качестве подспорья в реализации Польшей союзного недискриминационного законодательства в сфере занятости и в других областях. |
The project commenced in January 2007 owing to unexpected contractual delays, and in the course of its implementation a requirement was identified for the Auto Excel upload functionality, which will provide a bridge to future phases of EBA. |
Из-за непредвиденных задержек с выполнением контрактов к реализации проекта приступили в январе 2007 года, и в ходе его осуществления была выявлена необходимость в создании функции загрузки данных в формате "Auto Excel", которая в дальнейшем позволит плавно перейти к следующим этапам внедрения ОПСБ. |
The project was quite successful in that, not only a 100 % return rate was realized but the participating women in the credit scheme managed to establish or improve their business and substantially increase their income levels. |
О весьма успешной реализации проекта свидетельствует не только возврат 100 процентов выданных средств, но и тот факт, что получившим кредиты женщинам удалось создать или расширить свое собственное дело, а также существенно повысить уровень своего дохода. |
The project also recognizes that access to adequate food is an inalienable right, with the State having the duty to provide the conditions for the Brazilian population to effectively exercise this right. |
В проекте также признается, что доступ к достаточному питанию относится к числу неотъемлемых прав человека, причем обязанностью государства является обеспечить условия для эффективной реализации этого права. |
The Ford Foundation provided major support for a project to improve gender sensitivity in police stations in India and contributed to another programme to build a global network on gender and institutional change. |
Фонд Форда оказал существенную поддержку проекту повышения степени информированности о гендерной проблематике в полицейских участках Индии и содействовал реализации другой программы создания глобальной сети по гендерным вопросам и организационным преобразованиям. |
B: Based on the above documentation and information, the Inland Transport Committee may wish to consider reiterating its request that the secretariat, in close cooperation with UNESCAP and the other Regional Commissions, continue its efforts for the successful development of this project. |
В: На основе вышеупомянутой документации и информации Комитет по внутреннему транспорту, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы вновь обратиться к секретариату с просьбой продолжить, в тесном сотрудничестве с ЭСКАТО ООН и другими региональными комиссиями, его усилия по успешной реализации этого проекта. |
With this project that will operate online centrally, both the wagons owned by TCDD and the wagons owned by foreign administrations will be tracked. |
После реализации этого проекта вагоны, принадлежащие ГЖДТ, а также зарубежным железнодорожным администрациям, будут централизованно отслеживаться в онлайновом режиме. |
The next phase of the project will be to seek sources of financing to develop the re-fuelling infrastructure along the pilot corridors and to promote the use of vehicles powered by CNG. |
На следующем этапе реализации данного проекта будут изыскиваться источники финансирования с целью развития инфраструктуры обеспечения топливом в экспериментальных коридорах и будет стимулироваться эксплуатация транспортных средств, функционирующих на СПГ. |
The Mission structured internships for the National Transition Volunteers at State and civil society institutions for the final months of the project, with the possibility in a number of instances of conversion to long-term appointments. |
На протяжении заключительных месяцев реализации проекта Миссия наладила в государственных и гражданских учреждениях подготовку национальных добровольцев на переходный период, при этом в ряде случаев предусматривалась возможность их перевода на долгосрочные контракты. |
The project aims to facilitate identification of environmental synergy and implementation of integrated "win/win" solutions by encouraging thorough assessment of cleaner technology options; |
Проект нацелен на то, чтобы способствовать определению взаимодополняемости природоохранных мер и реализации комплексных решений "двойного выигрыша" посредством поощрения проведения тщательной оценки альтернативных, экологически чистых технологий; |
In recent years, the project has broadened its partnerships to include contemporary Chinese artists in order to encourage, through contemporary art, non-discriminatory public perceptions of women migrant workers. |
В последние годы партнерские связи в реализации этого проекта расширились и ныне охватывают современных китайских художников, с тем чтобы с помощью современного искусства стимулировать распространение недискриминационных представлений в обществе о трудящихся женщинах-мигрантах. |
Technical equipment and software have been supplied to facilitate the work of the units and the project will now focus on establishing national-level training capacities for front-line officers, analysts and senior managers. |
Для содействия работе этих подразделений им были предоставлены техническое оборудование и программное обеспечение, и в настоящее время основное внимание при реализации проекта уделяется созданию национального потенциала по профессиональной подготовке сотрудников пограничных служб, аналитиков и управленцев старшего звена. |
The UNIFEM Regional Office for the Andean Region is currently increasing its involvement in supporting the participation of indigenous women's groups in local, national, regional and global events and encouraging their inclusion in project initiatives. |
Региональное отделение ЮНИФЕМ по Андскому региону в настоящее время активизирует свою деятельность в поддержку участия женских групп коренных общин в мероприятиях на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях и поощряет привлечение их к реализации проектов. |
During the first years of the Programme implementation, however, financial and in-kind resources have been made available by a relatively limited number of donor countries, and they have been earmarked for the most part for the Clearing House project. |
Однако в течение первых лет выполнения программы финансовые ресурсы и помощь натурой были предоставлены относительно ограниченным числом стран-доноров и их основной объем был выделен для реализации проекта по созданию информационного центра. |
One of the outcomes of this joint project is a set of "Key Messages". These 'messages' were developed after reviewing the evidence and a comprehensive list of policies addressing different aspects of transport-related effects on environment and health. |
Одним из итогов реализации этого совместного проекта является комплекс "ключевых выводов", разработанных после рассмотрения имеющихся данных и полного перечня мер, направленных на противодействие различным проявлениям вредного воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье человека. |
The second project implemented by REC for CEE in the region started in 2005, building on the assessments carried out and implementation strategies developed under the first. |
Осуществление второго проекта РЭЦ для ЦВЕ в регионе началось в 2005 году на базе оценок и стратегий по осуществлению, разработанных во время реализации первого проекта. |
On 20 May 2003, the Aarhus Information Centre was opened as part of the Ukrainian-Danish project "Assistance to Ukraine on implementation of the Aarhus Convention"; |
20 мая 2003 г. был открыт Орхусский информационный центр в рамках украинско-датского проекта «Помощь Украине в реализации Орхусской конвенции»; |