The Ministry for Children and Education has launched a research project aimed at strengthening the evidence base for the language development programmes for pre-school children aged 3 to 5 years. |
начало реализации Министерством по делам детей и образования исследовательского проекта по расширению научной базы для программ языковой подготовки детей дошкольного возраста - от трех до пяти лет. |
UNDP Bangladesh provided capacity support to the national human rights institution by means of a project focused on institutional development; human rights monitoring and investigation; human rights awareness-raising; and research, reporting and policy development. |
Отделение ПРООН в Бангладеш оказало помощь в создании потенциала национальному правозащитному учреждению путем реализации проекта в области институционального развития; мониторинга прав человека и проведения расследований; повышения степени информированности о правах человека; а также путем проведения научных исследований, представления докладов и разработки политики. |
It will also financially cover the implementation of action programmes developed under the Convention, such as NAPAs and TNAs, and other programmes that may be identified in the financial needs assessment project under the Convention. |
Оно также позволит обеспечить финансирование осуществления программ действий, разрабатываемых в соответствии с Конвенцией, в частности НПДА и ОТП, а также других программ, которые, возможно, будут выявлены в ходе реализации проекта по оценке потребностей в финансировании в соответствии с Конвенцией. |
The current implementation of the project "Strengthening the system of social protection and inclusion of children in BiH" will contribute to the process of establishing and implementing a sustainable development strategy for the integrated system of social protection of children and their families. |
Осуществляемый в настоящее время проект "Укрепление системы социальной защиты и интеграции детей в БиГ" будет способствовать процессу разработки и реализации стратегии устойчивого развития для комплексной системы социальной защиты детей и их семей. |
As part of the implementation of the Council of Europe Action Plan for Ukraine, 2011-2014, the State Prisons Service and the Council of Europe Secretariat began the preparation of a two-year project to support prison reform in the country. |
В рамках реализации Плана действий Совета Европы для Украины на 2011-2014 годы ГПтС и Секретариатом Совета Европы начата подготовка двухгодичного проекта "Поддержка пенитенциарной реформы в Украине". |
A clear strategy for communicating with project stakeholders and potential users on a regular basis throughout the implementation, including an agreement on what information needs to be communicated with what groups and in what manner and frequency; |
четкая стратегия регулярного поддержания связей с участниками проекта и потенциальными пользователями на всем этапе его реализации, включая договоренность о том, какой информацией следует обмениваться с той или иной группой, а также о способе и периодичности такого обмена; |
(c) Implementation of a GEF project on the development and implementation of land degradation programmes and projects (including subregional workshops) through global information and training of relevant decision-makers; |
осуществление проекта ФГОС по разработке и реализации программ и проектов по борьбе с деградацией земель (включая субрегиональные семинары-практикумы) путем распространения соответствующей информации во всем мире и подготовки сотрудников соответствующих директивных органов; |
It also aimed to invite three developing countries at the International Conference on Chemicals Management to collaborate in a pilot project designed to develop an integrated approach to chemicals management within a national SAICM implementation framework. |
На Международной конференции по регулированию химических веществ он также намерен предложить трем развивающимся странам сотрудничать в осуществлении экспериментального проекта, предназначенного для разработки комплексного подхода к регулированию химических веществ в контексте национального рамочного механизма по реализации СПМРХВ. |
The United Nations Volunteer Engineering Assistant shall provide technical skills required for the planning and execution of project works, as well as supervisory skills to direct the activities and skills enhancement of local staff. |
Доброволец Организации Объединенных Наций - младший сотрудник по инженерно - техническому обеспечению будет располагать также техническими навыками, необходимыми для планирования и реализации проектных работ, а также управленческими навыками, необходимыми для руководства деятельностью и повышения квалификации местного персонала. |
In conceiving, tendering, awarding contracts and implementing research projects, both as regards the research project itself and concerning the research institutions, gender-specific aspects should always be taken into account. |
При подготовке договоров, их заключении на конкурсной основе и выборе подрядчика, а также реализации научно-исследовательских проектов, в том, что касается как самого научно-исследовательского проекта, так и научно-исследовательских институтов всегда следует учитывать гендерные аспекты. |
In spite of practical problems with the implementation of the temporal phasing of the project, it is this dimension of phasing and the approach based on it that will be used in the context of this note and Guidelines thereon. |
Несмотря на практические проблемы, связанные с обеспечением постепенной реализации проекта во временном плане, именно этот аспект поэтапной реализации и основанный на нем подход будут использоваться в контексте настоящей записки и сформулированного на ее основе руководства. |
2.2 Energy Efficiency Seminars: Three seminars for senior decision-makers from participating countries to examine policy reforms and to promote a sound business environment based on the analysis and project case studies (2.1 above): |
2.2 Семинары по вопросам энергоэффективности: три семинара для руководителей директивных органов участвующих стран по рассмотрению вопросов реформирования политики и поощрения создания благоприятного делового климата на основе анализа и исследований передового опыта реализации проектов (см. выше пункт 2.1): |
The Vanuatu Women's Development Scheme was formulated as a microfinance project by the Department of Women's Affairs in 1996 in response to its overall goal of realizing the potential of women as partners and beneficiaries of the development process. |
Проект в области микрофинансирования под названием "План развития потенциала женщин Вануату" был разработан Департаментом по делам женщин в 1996 году в рамках общей стратегии по реализации потенциала женщин и вовлечению женщин в процесс развития в качестве партнеров и бенефициаров этого проекта. |
As a result of the project, a network of national experts will be created in national statistical offices, working in partnership with one another and with the Inter-state Statistical Committee of the CIS on statistical services for tracking progress towards the Millennium Development Goals. |
В результате реализации данного проекта в национальных статистических управлениях будет создана сеть национальных экспертов, работающих в партнерстве друг с другом и с Межгосударственным статистическим комитетом СНГ в области предоставления статистических услуг для отслеживания прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Since early 2002, the penitentiary system facilities in Donetsk province have been participating in the Effective Strategy for Tuberculosis Control in Donetsk Province project run by the European Office of the World Health Organization in Ukraine. |
С начала 2002 года учреждения пенитенциарной системы Донецкой области принимают участие в реализации проекта "Эффективная стратегия борьбы с туберкулезом в Донецкой области" под эгидой Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения в Украине. |
In 2000, in cooperation with the United Nations Development Programme, the ECE started a project on social monitoring, as a follow-up to the World Summit for Social Development and Beyond. |
В 2000 году в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций ЕЭК приступила к реализации проекта социального мониторинга в качестве меры по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и дальнейшие перспективы. |
An evaluation workshop of the "Men As Partners" Programme was carried out in July 2004 after the implementation of the Pilot and Phase I of the project to discuss its implementation and to assess its impact. |
Практикум по оценке хода осуществления программы «Мужчины как партнеры» был проведен в июле 2004 года по завершении экспериментального и первого этапов проекта в целях обсуждения хода его реализации и оценки его эффективности. |
With this arrangement the Vienna International Centre-based organizations and the host Government would be able to estimate the differences in costs between those options and the share that the host Government could possibly contribute to the cabling and carpeting replacement component of the asbestos removal project. |
При таком подходе базирующиеся в Венском международном центре организации и принимающее правительство смогут подсчитать разницу в стоимости реализации этих вариантов и ту долю расходов, которую принимающее правительство могло бы покрыть в связи с заменой коврового покрытия и проводки в рамках проекта удаления асбеста. |
In 2013, the "Management Company of SEZ"Chemical Park Taraz" has been established by the decision of the Board of the "Samruk-Kazyna" JSC within the implementation of the project "Establishment of the special economic zone Chemical Park Taraz". |
В 2013 году решением Правления АО «Самрук-Казына» в рамках реализации проекта «Создание специальной экономической зоны "Химический парк Тараз"» было создано АО «Управляющая компания СЭЗ "ХимПарк Тараз"». |
2003 September The National Human Genome Research Institute (NHGRI) launched a public research consortium named ENCODE, the Encyclopedia Of DNA Elements, in September 2003, to carry out a project to identify all functional elements in the human genome sequence. |
В сентябре 2003 года Национальный институт исследований генома человека (NHGRI) открыл публичный исследовательский консорциум ENCODE для реализации проекта по определению всех функциональных элементов человеческого генома. |
Do you have - having been as physically involved in the site as you have been doing this project - have any ideas about what should or shouldn't be done? |
У вас, как у человека, принимающего активное участие в реализации этого проекта, есть какие-нибудь идеи о том, что должно быть на этом месте? |
Such operations are carried out under the direct supervision of the Centre and are responsible for the direct implementation of the technical assistance programme, from identification of needs to the carrying out of project elements, including training and technical assistance, to reporting on projects completed. |
Их деятельность проводится под прямым руководством Центра и направлена непосредственно на осуществление программы технической помощи, начиная с определения потребностей, реализации элементов проектов, включая организацию профессионально-технического обучения и оказание технической помощи, до предоставления отчетов по завершенным проектам. |
Since 1989, ESCAP has undertaken a project to design, implement, analyse and evaluate legal literacy programmes, formulated guidelines on upgrading the legal status of women in 1989 and conducted national literacy campaign in nine countries. |
С 1989 года ЭСКАТО осуществляла проект по разработке, реализации, анализу и оценке программ ликвидации юридической неграмотности, готовила руководящие принципы, касающиеся повышения правового статуса женщин в 1989 году, и провела национальные кампании по ликвидации неграмотности в девяти странах. |
Thus, in Latin America and the Caribbean region, UNEP has an umbrella project for the implementation of the Action Plan for the Environment in Latin America and the Caribbean adopted at the 7th Ministerial Meeting (October 1990). |
Так, в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП осуществляет всеобъемлющий проект по реализации Плана действий по охране окружающей среды в Латинской Америке и Карибском бассейне, который был принят на 7-м совещании на уровне министров (октябрь 1990 года). |
During the final part of the pilot phase a number of activities that were planned in the original project plan still need to be completed in the pilot countries. |
В ходе заключительной стадии экспериментального этапа предстоит завершить различные мероприятия, которые планировалось осуществить в соответствии с первоначально разработанным планом проекта в участвующих в реализации экспериментального этапа странах. |