In Sri Lanka, UN-Habitat supported a project entitled "Shelter support to conflict-affected people through housing" and promoted field-tested tools and methods for resettlement in order to reduce forced eviction. |
В Шри-Ланке ООН-Хабитат оказала помощь в реализации проекта «Обеспечение жильем граждан, пострадавших в результате конфликта» и содействовала внедрению в практику уже опробованных в деле приемов и методов обустройства людей на новом месте с целью уменьшить число случаев принудительного выселения. |
The main purpose of this project is to improve the care of young children and to safeguard and improve their health. |
Основной целью реализации данного проекта является совершенствование ухода за детьми раннего возраста, сохранение и укрепление их здоровья. |
The project is under implementation and has produced solid results within each of the expected output areas, but some delays have been encountered. |
Проект находится в стадии реализации и уже дал конкретные результаты в каждой из областей ожидаемых результатов, однако были отмечены некоторые задержки. |
Some interlocutors strongly advocated against such involvement and considered that instead the UN or States should be involved, especially as the project requires long term funding. |
Некоторые собеседники решительно выступали против такого задействования и высказали мнение о том, что вместо них следует привлекать Организацию Объединенных Наций или государства, особенно в связи с тем, что для реализации подобного проекта необходимо долгосрочное финансирование. |
He welcomed the initiative of establishing Information Centres and expressed the wish of his institution to co-operate and become a partner in this project. |
Он поддержал инициативу создания информационных центров и выразил пожелание о том, чтобы его учреждение сотрудничало и стало партнером в деле реализации этого проекта. |
The implementation approach, combining UNIDO and national execution was found to have contributed to the overall positive performance of the project. |
Было признано, что подход к реализации этого плана, в котором специфика ЮНИДО сочеталась с национальной, способствовал достижению общего позитивного воздействия этого проекта. |
UNDP expressed interest in undertaking a joint project with the UNECE within its forthcoming programme of support for capacity-building in the Russian Federation, co-organized with the Vnesheconombank. |
ПРООН выразила интерес к реализации совместного проекта с ЕЭК ООН в рамках будущей программы поддержки укрепления потенциала в Российской Федерации, которая будет организована совместно с Внешэкономбанком. |
A good example is the partnership of non-governmental organizations and the Government of the Republic of Moldova to work together on policy implementation and project development. |
Убедительным примером этого являются партнерские отношения между неправительственными организациями и правительством Республики Молдовы, призванные обеспечить взаимодействие в проведении политики и реализации проектов. |
The lessons learned from the pilot project have been documented and shared at national and international forums and will be highlighted at the ninth session of the Forum. |
Обобщенный опыт, накопленный в ходе реализации этого экспериментального проекта, был документально оформлен, он обсуждался на национальных и международных форумах, и информация о нем будет представлена на девятой сессии Форума. |
Sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. F2 |
Завершены достаточно подробные исследования с целью продемонстрировать целесообразность добычи путем реализации определенного проекта разработки или горных работ. |
She outlined the goal and objectives of the project and the current status of achieving each of the objectives. |
Выступающая кратко охарактеризовала цель и задачи проекта, а также состояние работы по реализации каждой из этих задач. |
The case studies demonstrate there is no unique methodology for conducting and completing the project as each country must modify the approach to meet the specific national requirements and conditions. |
Эти тематические исследования демонстрируют отсутствие единого подхода к разработке и реализации проектов, поскольку каждая страна должна определять данный подход с учетом своих особых национальных потребностей и условий. |
However, as of the end of December 2010, funds had not yet been transferred, which definitely affects the implementation timetable of the project. |
Однако в конце декабря 2010 года средства еще не были переведены, что безусловно влияет на график реализации проекта. |
The project aims to promote transparency and ethical business practice in the Nigerian private sector, develop sound business principles and support public-private partnerships to ensure their implementation. |
Цель этого проекта - содействовать прозрачности и этике деловых отношений в нигерийском частном секторе, развивать правильные принципы коммерческой деятельности и оказывать поддержку партнерским отношениям публичного и частного секторов в целях обеспечения их реализации. |
The project is aimed at strengthening the country's national capacity in combating human trafficking through preventive measures and the improvement of victim protection and rehabilitation. |
Проект направлен на усиление национальных возможностей Республики Беларусь по противодействию торговле людьми путем реализации профилактических мероприятий, совершенствования защиты и реабилитации пострадавших от торговли людьми. |
UNOPS also supported efforts to raise the capacity of government bodies, training staff at the State Ministry of Physical Infrastructure in the Sudan to deliver a project to international specifications. |
ЮНОПС также поддерживало усилия по расширению функциональных возможностей государственных органов, организовав обучение сотрудников государственного ведомства Судана по физической инфраструктуре навыкам практической реализации проектов в соответствии с требованиями международных нормативов. |
A community organization has joined forces with the Ministry of Justice in a project for assessment of the performance of criminal courts in cases involving women. |
Одна общинная организация объединила усилия с Министерством юстиции в реализации проекта по оценке работы уголовных судов по делам, связанным с женщинами. |
The Government had also facilitated the "Tolerance Online" project, which was run by the Internet Discrimination Hotline and the National Youth Council. |
Правительство также содействовало реализации проекта "Терпимость в Интернете", который осуществляется организацией "Горячая линия по вопросам дискриминации в Интернете" и Национальным молодежным советом. |
As part of the project, the effects of decentralization and regional development on poor population groups and indigenous persons were measured, for each municipality. |
Один из элементов этого проекта предусматривает оценку воздействия его реализации на неимущих и коренных жителей в каждом муниципалитете. |
The Group welcomed the launch of the Department's "Africa project", which was aimed at building up conference-servicing capacity within African countries. |
Группа приветствует начало реализации Департаментом "Африканского проекта", направленного на развитие потенциала в сфере конференционного обслуживания в странах Африки. |
Objectives: This project aims at supporting Member States in developing, implementing and evaluating national or subnational policy frameworks to implement the priority goals of the Amsterdam Declaration. |
Цели: Основная цель данного проекта состоит в оказании государствам-членам поддержки в разработке, реализации и оценке национальных или субнациональных политических структур для выполнения приоритетных задач Амстердамской декларации. |
Based on the outcomes and experiences made in the project, a "table of actions" or recommendations could be developed as a menu for consideration by Member States. |
На основе итогов и опыта реализации проекта будут подготовлены перечни мероприятий или рекомендаций в качестве темы для рассмотрения государствами-участниками. |
The modernization programme is now in its final year, although a request has been made to extend the project to the end of 2012. |
Сейчас наступил заключительный год реализации программы модернизации, но срок ее осуществления предлагается продлить. |
GRULAC also welcomed the fact that the policy of expanding the field network had led to an increase in technical cooperation delivery and project design and implementation. |
ГРУЛАК также приветствует тот факт, что политика расширения сети представительств на местах позволила увеличить объем реализации тех-нического сотрудничества и разработки и осуще-ствления проектов. |
As a provider of services to partners, UNOPS can handle all aspects of project design and implementation or provide selected services. |
Как организация, осуществляющая обслуживание своих партнеров, ЮНОПС может охватывать все аспекты разработки и реализации проектов или предоставлять отдельные услуги. |