Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Project - Реализации"

Примеры: Project - Реализации
The complexity of implementing a project bringing together a wide range of inputs necessitated very strong coordination from both a managerial and scientific point of view. Сложность реализации проекта, в котором задействуются самые разнообразные ресурсы, потребовала очень серьезной координации как с управленческой, так и с научной точки зрения.
A number of key educational benefits of the project can be identified: Можно выявить ряд связанных с образованием выгод от реализации проекта:
asked the secretariat to explore all possibilities for ensuring the continuation of the project beyond 2006; поручило секретариату изучить все возможности для обеспечения продолжения реализации этого проекта после 2006 года;
This innovative project aims to promote a self-sustaining investment environment for cost-effective energy efficiency projects for carbon emissions trading under the UNFCCC Kyoto Protocol and with voluntary schemes for "carbon neutral" business. Этот новаторский проект имеет своей целью содействовать созданию устойчивого инвестиционного климата для реализации экономически рентабельных проектов по повышению энергоэффективности за счет торговли квотами на выбросы углерода в рамках Киотского протокола к РКИКООН и добровольного применения "нейтральных с точки зрения выбросов углерода" схем предпринимательской деятельности.
In this way, UNDP can identify areas where it can use project execution or other modalities to scale up or replicate proven strategies. Это позволяет ПРООН выявлять области, в которых она может задействовать осуществление проектов или другие механизмы для реализации в более широких масштабах или дублирования испытанных стратегий.
The Ministry of Agriculture is supporting a research project to explore differences in the way men and women behave as active managers of their forest properties. Министерство сельского хозяйства оказывает содействие в реализации научно-исследовательского проекта, посвященного изучению различий в поведении мужчин и женщин как активно действующих управляющих их лесными владениями.
Member States and sister United Nations organizations to enable UNIFEM to develop innovative representational arrangements in more countries, including through seconded staff, project offices, and other means. Создание для ЮНИФЕМ государствами-членами и специализированными организациями Организации Объединенных Наций возможностей по развитию новаторских представительных механизмов в большем числе стран, в том числе путем прикомандирования персонала, создания отделений по реализации проектов и осуществления других мер.
Another specific example is cooperation with UNESCO on the International Coalition of Cities against Racism project, sharing the responsibility of its scientific and technical secretariat. Еще одним конкретным примером является сотрудничество с ЮНЕСКО в реализации проекта создания Международной коалиции городов против расизма, которая предоставила услуги своего научно-технического секретариата.
The efforts by the United Nations Economic Commission for Europe towards the realization of the project so far are valuable and highly commendable. Предпринятые к настоящему времени Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций усилия по реализации этого проекта имеют важное значение и заслуживают высокой оценки.
The Committee expressed appreciation for the continuous interaction between the Department for General Assembly and Conference Management and the capital master plan project. Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению находится в постоянном взаимодействии с группой по реализации проекта генерального плана капитального ремонта.
We are addressing negative phenomena in the national economy, such as unemployment, by initiating a national project to provide jobs for the unemployed. Мы ведем борьбу с такими негативными явлениями в национальной экономике, как безработица, и с этой целью приступили к реализации национального проекта по созданию рабочих мест для безработных.
We commend the United Nations Development Programme for incorporating the Millennium Villages project into its work and urge that the lessons learnt be taken into account in other quick-impact initiatives in developing countries. Мы высоко оцениваем решение Программы развития Организации Объединенных Наций включить проект «Деревни тысячелетия» в свою работу и обращаемся к ней с настоятельным призывом учитывать передовой опыт, накопленный в результате реализации других инициатив с быстрой отдачей в развивающихся странах.
The Office for National Statistics has initiated a re-engineering project with the aims of reducing processing risks and improving the quality of the UK's National Accounts. Национальное статистическое управление приступило к реализации проекта изменения структуры расчетов с целью сокращения связанных с обработкой данных рисков и улучшения качества Национальных счетов Соединенного Королевства.
Despite increasing difficulties in the provision of technical assistance, UNCTAD was able to initiate a new research project in 2002, while also achieving concrete progress on five other capacity-building projects. Несмотря на более трудные условия оказания технической помощи, ЮНКТАД смогла в 2002 году приступить к реализации нового проекта в области исследований, а также достигла конкретного прогресса в выполнении пяти других проектов, связанных с укреплением потенциала.
In December and January 2006 inter-agency working groups were held with the bodies that would be implementing the policy actions in order to determine how each policy project would be financed. В период с декабря 2005 года по январь 2006 года были проведены межведомственные рабочие совещания с участием представителей структур, отвечающих за осуществление предусматриваемых Стратегией мероприятий, с тем чтобы определить механизм финансирования каждого из подлежащих реализации проектов.
The aim of this national project is to build the capacities of public and community institutions for the purpose of developing and applying a comprehensive domestic violence prevention and protection strategy. Цель этого общенационального проекта состоит в развитии потенциала государственных учреждений и общественных организаций по разработке и реализации всеобъемлющей стратегии по предупреждению бытового насилия и защите от него.
A committee made up of members of the Ministry for Equal Opportunity, the unions, business, professional chambers, and non-governmental organizations was established to monitor the project. Регулярный контроль реализации этого проекта осуществлялся комитетом, состоящим из представителей Министерства по вопросам равенства, профсоюзов, предпринимателей, профессиональных объединений и неправительственных организаций.
In implementing the project it would therefore be logical, economic and practically useful to build on and upgrade the software previously created for selected centers in Central Asia. Таким образом, в рамках реализации настоящего проекта было бы логично, экономически и практически целесообразно использовать и модернизировать программное обеспечение, ранее разработанное для избранных центров в Центральной Азии.
New countries will be selected each year on the basis of priority given to those moving from project to budget support. Каждый год будут отбираться новые страны, в первую очередь те, которые переходят от реализации проектов к финансированию соответствующих программ из бюджета.
We are convinced that, with a skilled and dynamic Special Representative of the Secretary-General at the helm, this project will very soon bear fruit. Мы убеждены в том, что если это Отделение возглавит квалифицированный и энергичный Специальный представитель Генерального секретаря, то уже в ближайшее время можно будет добиться реального прогресса в реализации этого проекта.
These monitoring activities were to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development process at this early stage of the project. Цель такого наблюдения состояла в том, чтобы убедиться в наличии адекватных механизмов внутреннего контроля, необходимых для осуществления процесса разработки на начальном этапе реализации проекта.
All such issues have today been confined to history. All the parties have decided to join efforts in a cooperative project: the European Union. Все эти вопросы сегодня стали достоянием истории Все стороны решили объединить свои усилия в реализации совместного проекта по созданию Европейского союза.
These activities essentially concern the finalization of an RER project round Brussels, which would be brought into service over the period 2002 to 2012. Данная деятельность касается, главным образом, реализации проекта сети RER вокруг Брюсселя, введение в эксплуатацию которой намечено на период с 2002 до 2012 года.
His delegation expressed appreciation to UNIDO for its project assistance in many areas, both to Azerbaijan and to the Europe and Newly Independent States programme. Его делегация выражает признательность ЮНИДО за ее помощь по реализации проектов во многих областях экономики, как в Азербайджане, так и в рамках программы для Европы и новых независимых государств.
Accordingly, project design and execution should seek to strengthen the capacity of indigenous groups to undertake and implement development projects. Поэтому при разработке и реализации проектов следует стремиться укреплять потенциал групп коренного населения, необходимый для планирования и осуществления проектов в области развития.