Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Project - Реализации"

Примеры: Project - Реализации
As part of its Beijing follow-up activities, a project was launched in April 1996 covering five countries in the Western Asia region to ensure the implementation of the Platform for Action adopted in Beijing, assisting national committees to prepare national strategies for the advancement of women. В контексте осуществления последующих мероприятий по итогам Пекинской конференции в апреле 1996 года была начата реализация проекта, охватывающего пять стран в западноазиатском регионе, в целях обеспечения реализации принятой в Пекине Платформы действий, который окажет содействие национальным комитетам в подготовке национальных стратегий по улучшению положения женщин.
As part of the Bank's movement towards the implementation of a new development paradigm which integrates social, cultural, institutional and economic factors, the Bank is keen to incorporate, in a better way, social capital considerations into its project lending and policy advice. В рамках своей деятельности по реализации нового подхода к развитию, учитывающего социальные, культурные, организационные и экономические факторы, Банк стремится полнее учитывать соображения, связанные с социальным капиталом, при выделении средств в рамках проектов и консультировании по вопросам политики.
For this to be achieved, however, it is clear that all sectors of the population must unite around a national project with clear objectives and join in realizing it through a sustained effort, which the international community should commit itself to support over the long term. Вместе с тем очевидно, что для достижения этой цели все слои населения должна объединять общенациональная задача с четко определенными целями, для реализации которой необходимы неустанные усилия всего населения при долгосрочной поддержке со стороны международного сообщества.
Nigeria is actively participating in a project called COPINE (Cooperative Information Network Linking Scientists, Educators, Professionals and Decision-Makers in Africa), with the objective of solving the problem of the isolation of the African continent. Нигерия активно участвует в реализации проекта КОПИНЕ (Информационная сеть, объединяющая ученых, работников образования, специалистов и работников директивных органов Африки) в целях решения проблемы изоляции африканского континента.
The representative of the United Nations Development Programme (UNDP) stated that UNDP had financed 15 of the country case studies currently under way, some of which were presented to the Working Group, and had collaborated closely with UNCTAD in the execution of the joint project. Представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) заявила, что ПРООН финансирует 15 из проводимых в настоящее время тематических исследований по странам, ряд из которых представлен на рассмотрение Рабочей группы, и осуществляет тесное сотрудничество с ЮНКТАД в реализации совместного проекта.
Upon specific request, the Regional Advisers will advise on establishing business cooperation contacts, on project preparation for submission to international financing organizations and on the preparation of business plans for specific projects. По получении конкретных просьб региональные советники будут консультировать по вопросам налаживания деловых контактов, подготовки проектов для представления международным финансирующим организациям, а также разработки коммерческих планов реализации конкретных проектов.
The initial costs for the biennium 2000-2001 have been estimated at $600,000, to meet the requirements according to the project development plan; Первоначальные расходы на двухгодичный период 2000-2001 годов оцениваются в 600000 долл. США и связаны с удовлетворением потребностей, вытекающих из плана реализации проекта;
With a view to addressing the problem, the Regional Seas Programme is considering initiating a Global Environment Facility medium-sized project aimed to develop a broader, more comprehensive approach to the sustainable management of marine litter. В интересах решения этой проблемы Региональная программа по охране морской среды рассматривает возможность приступить к реализации среднемасштабного проекта Глобального экологического фонда, направленного на выработку более широкого и более комплексного подхода к устойчивому регулированию проблемы морского мусора.
A regional UNDP project, jointly with the national programmes of El Salvador and Panama, and with the participation of the Centre for Electoral Training and Promotion of the Inter-American Institute of Human Rights, has organized subregional workshops for the strengthening of Central American political parties. В рамках регионального проекта ПРООН, а также национальных программ Сальвадора и Панамы, в реализации которых принял участие Центр обучения и пропаганды по вопросам выборов Межамериканского института прав человека (МИПЧ), были организованы субрегиональные практикумы по вопросу о повышении эффективности деятельности политических партий в Центральной Америке.
In both instances, speedy project identification and approval processes reflecting effective coordination between the two Organizations at the working levels are now accelerating the delivery and implementation, to the advantage of the beneficiaries. В обоих случаях быстрое определение проектов и процесс их утверждения отражает эффективную координацию между двумя организациями на рабочем уровне, которая сегодня ускоряет процесс реализации и осуществления проектов в интересах получателей помощи.
Many speakers who had participated in either the planning or the building of the Channel Tunnel reported on the lessons learned, experience gained and difficulties faced, particularly during the execution phase of the project. Многочисленные ораторы, принимавшие участие в разработке проекта туннеля под проливом Ла-Манш и/или его строительстве, поделились с участниками сессии полученными знаниями и опытом и рассказали о встретившихся трудностях, в частности на этапе реализации проекта.
A second phase of this project will be funded by the EU, and UNCTAD intends to participate in the tender. Второй этап реализации данного проекта будет финансироваться ЕС, и ЮНКТАД намеревается представить на конкурс свое предложение;
In the Dominican Republic, a project on biodiversity conservation and management in the coastal zone engaged local stakeholders in developing and implementing a coastal zone management model. В Доминиканской Республике проект охраны и рационального использования биоразнообразия в прибрежной зоне позволил привлечь местных заинтересованных лиц к разработке и реализации модели рационального использования прибрежной зоны.
If and when the project is restarted, new costs will have to be budgeted, or losses accounted for, ranging from some tens of thousands of dollars up to several millions if the current solution is dismissed and another package and supplier for implementation selected. В случае возобновления проекта необходимо будет составить смету новых расходов, а в случае аннулирования нынешнего варианта и выбора другой комплексной системы и поставщика для ее реализации потребуется учесть понесенные убытки, которые составят от нескольких десятков тысяч до нескольких миллионов долларов.
(b) ITC does not file and update summary financial progress report tables of amounts received and paid during the implementation of a project; Ь) ЦМТ не ведет и не обновляет сводных промежуточных финансовых таблиц поступлений и расходов в период реализации проекта;
UNCTAD assisted in undertaking a needs assessment and a project on the development of an effective insurance regulatory and supervisory framework in Mauritania, as well as projects on development of banking and insurance training institutions in Ethiopia. ЮНКТАД оказала помощь в проведении оценки потребностей и реализации проекта по разработке эффективной основы регулирования и контроля страховой деятельности в Мавритании, а также проекты по развитию учебных заведений в сфере банковского и страхового дела в Эфиопии.
These are expected to be used for a wind power or alternative sustainable energy project to reduce the Island's dependence on diesel and for improvements to access to the Island. Предполагается, что они будут использованы для уменьшения степени зависимости Питкэрна от дизельного топлива путем реализации проекта по использованию энергии ветра или альтернативных устойчивых источников энергии и по улучшению доступа к острову.
For governmental partners, requirements call for a "certificate issued by the appropriate government audit authority, together with such comments as the auditor may deem appropriate in respect of project operations generally and, in particular, the financial situation as reported by the Government". Что касается правительственных партнеров, то требованиями предусматривается «подготовка заключения соответствующим государственным органом ревизии, вместе с такими замечаниями в отношении хода реализации проекта в целом и финансового состояния, по сообщению правительства, в частности, которые сочтет целесообразными представить ревизор».
The supporting documentation on projects is adequate, although some accounting lines of projects are difficult to reconstitute, but there are no summary progress financial tables of amounts received and paid to monitor the development stages of a project. Сопроводительная документация по проектам ведется надлежащим образом, хотя некоторые статьи отчетности по проектам сложно восстановить, но отсутствуют сводные промежуточные финансовые таблицы поступлений и расходов, позволяющие контролировать стадии реализации проекта.
This should include, in particular, designation of experts and lead organizations, provision of information, hosting project meetings, and effective follow-up to planned activities that are aimed at: Такое участие, в частности, должно включать в себя назначение экспертов и головных организаций, предоставление необходимой информации, организацию рабочих совещаний в рамках проекта и осуществление эффективных мероприятий по реализации принятых решений, нацеленных на:
The Regional Environmental Centre, in conjunction with the European Commission, has begun implementing a project consisting in collecting statistics in Central Asia and analysing environmental and sustainable development indicators. РЭЦ ЦА совместно с Европейской комиссией приступил к реализации проекта по сбору статистики в ЦА и анализу показателей в области окружающей среды и устойчивого развития.
In 2001, a joint project of the Roma Training Unit and the Prison Administration Department of the Ministry of Justice was launched for the purpose of enhancing the education of Roma prisoners, with a view to improving their integration into society after release from prison. В 2001 году Отдел по подготовке рома и Департамент по управлению пенитенциарными учреждениями министерства юстиции приступили к реализации совместного проекта по расширению обучения заключенных из числа рома, цель которого состоит в обеспечении более эффективной интеграции рома в жизнь общества после освобождения из тюрьмы.
Efforts will be made to expand further collaboration with other United Nations agencies. (d) The entrepreneurship of some 70,000 clients in 27 countries was strengthened through the technical cooperation project for promoting entrepreneurship and follow-up support. Будут предприниматься усилия с целью расширения сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. d) Повышение эффективности предпринимательской деятельности, осуществляемой примерно 70000 клиентами в 27 странах, было достигнуто благодаря реализации проекта технического сотрудничества в целях содействия развитию предпринимательства и последующей поддержке.
The baseline estimates were based on calculations using an emission factor of 1.876 kg CO2 per m3 of natural gas and the current figure of natural gas consumption, assuming it will remain constant over the project's lifetime. Оценки базовой линии основаны на расчетах с использованием коэффициента выбросов природного газа 1,876 кг СО2/м3, а также нынешнего уровня потребления природного газа при том допущении, что он останется постоянным в течение срока реализации проекта.
The main objective of this project is to disseminate official data, documents and information, to act as a catalyst to increase awareness of the climate change process, and to design, implement and maintain a new structure and 'look' for the UNFCCC website: . Главная цель этого проекта заключается в распространении официальных данных, документов и информации, стимулировании роста осведомленности о процессе изменения климата, а также в проектировании, реализации и поддержании новой структуры и "имиджа" ШёЬ-сайта РКИКООН: .