| In Development Promotion Group's project area, the environment goal is realized through our focus on agriculture activity. | В области реализации проектов Группы содействия развитию цель, связанная с охраной окружающей среды, реализуется путем уделения повышенного внимания сельскохозяйственной деятельности. |
| This project designed the methodological guidelines for the implementation and future development of the information system. | В рамках этого проекта были разработаны методологические руководства по реализации и перспективному развитию этой информационной системы. |
| Within the project, it has been planned to hire teaching assistants in 48 pre-school institutions and 80 primary schools. | В рамках реализации этого проекта было запланировано принять на работу помощников преподавателей в 48 дошкольных учреждений и 80 начальных школ. |
| New partnerships have been created between the local public administration and the local business sector for the purpose of implementation of this project. | Налажены новые партнерские связи между местной администрацией и местными предпринимателями в целях реализации этого проекта. |
| He further indicates that UN-Habitat depends on over 2,000 project staff funded from earmarked funds to support the delivery of projects at country level. | Он далее отмечает, что для поддержки реализации проектов на уровне стран ООН-Хабитат полагается на работу более чем 2000 сотрудников по проектам, финансируемых за счет целевых взносов. |
| This project, to be implemented by UNEP, involves 52 affected county Parties. | Этим проектом, подлежащим реализации силами ЮНЕП, охвачено 52 затрагиваемые страны - Стороны Конвенции. |
| This project will contribute to the inclusion of green growth and Green Industry concepts, practices and instruments in the implementation of manufacturing and related industrial policies. | Этот проект будет содействовать включению концепции, практики и инструментов, касающихся "зеленого" роста и "зеленой" промышленности, в деятельность по реализации производственных и смежных промышленных стратегий. |
| The standards are important for all phases of project planning and management, including design, implementation and monitoring. | Эти стандарты важны для всех этапов планирования и осуществления проектов, включая этапы подготовки проекта, его реализации и контроля за ней. |
| It also participates in the creation of knowledge and project methodologies which advance the Goals. | Он также участвует в создании методик использования знаний и разработки и реализации проектов для содействия работе по достижению этих целей. |
| For implementation of this project the areas identified are ones where poverty rates are high and violence more frequent. | Для реализации этого проекта выбраны районы с высоким уровнем нищеты и значительным числом случаев насилия. |
| For the success of a business transformation project of such magnitude, strong leadership and organizational readiness across the entire Secretariat were imperative. | Для успешной реализации такого крупномасштабного проекта по преобразованию работы Организации настоятельно необходимо иметь сильное руководство и организационную готовность. |
| However, he remained concerned about the last stages of the project and its related final financial developments. | Однако у выступающего продолжают вызывать обеспокоенность последние этапы реализации этого проекта и связанные с ними финальные финансовые моменты. |
| IAAC recommended that management should continue to identify and manage key risks that might prevent that project from achieving its objectives. | НККР рекомендует руководству продолжать выявлять и регулировать основные риски, которые могут воспрепятствовать реализации целей проекта. |
| It was regrettable that setbacks in the project had caused delays and cost escalation. | Группа сожалеет, что возникшие сложности в реализации проекта стали причиной задержек и увеличения его стоимости. |
| Portugal participated in a UNECE/WHO pilot project on the realisation of the human right to water and sanitation. | Португалия принимает участие в пилотном проекте ЕЭК ООН/ВОЗ, касающемся реализации права человека на воду и санитарию. |
| The Ministry of Internal Affairs had therefore launched the project "Addressing Trafficking in Persons through Mobile Technology Solutions" in March 2014. | В марте 2014 года министерство внутренних дел страны приступило к реализации проекта «Борьба с торговлей людьми с помощью мобильных технологий». |
| His delegation would continue to provide regular updates on the project's progress, in accordance with the procedures established under the Convention. | Его делегация будет и далее регулярно представлять обновленную информацию о ходе реализации проекта в соответствии с процедурами, согласованными в рамках Конвенции. |
| In September 2013, it had launched a project to manage and secure stockpiles. | В сентябре 2013 года она приступила к реализации проекта по управлению запасами и обеспечению их безопасности. |
| In 2010, NCC-WS launched a mentoring project aimed at secondary school students who are interested in higher technical education. | В 2010 году НКЦ-ЖН приступил к реализации проекта наставничества, ориентированного на учащихся средней школы, которые хотели бы получить высшее техническое образование. |
| This collaborative project involved UNDP (the lead organization), UNFPA and UNOPS, as well as FAO and UNICEF. | В реализации этого совместного проекта участвовали ПРООН (ведущая организация), ЮНФПА и ЮНОПС, а также ФАО и ЮНИСЕФ. |
| UNOPS provided fund management support to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to implement the project through eight Afghan civil society organizations. | ЮНОПС оказывало Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану помощь в управлении средствами в целях реализации данного проекта с привлечением восьми организаций гражданского общества Афганистана. |
| This year the Minister of Education, Culture and Science will launch a project to highlight the importance of economic independence. | В текущем году министр образования, культуры и науки объявит о начале реализации проекта, призванного подчеркнуть важность экономической независимости. |
| British Columbia, in partnership with Citizenship and Immigration Canada, introduced the three-year project Enhanced Victim Services for Newcomers to Canada. | Совместно с Министерством гражданства и иммиграции Британская Колумбия приступила к реализации рассчитанного на три года проекта, названного "Больше услуг для жертв насилия среди вновь прибывших в Канаду". |
| The independent expert stands ready to assist in this project. | Независимый эксперт выражает готовность содействовать в реализации этого плана. |
| The Commission was also initiating a project with NGO partners to survey the situation of the LGBT population. | Вместе с партнерами из числа НПО Комиссия также приступает к реализации проекта по анализу положения ЛГБТ. |