Evidence of that is the full assistance provided with regard to the realization of the "Project of Observation of the Conduct of Law-Enforcement Bodies, the Situation in Prisons, Police and Investigation Detention Facilities, Psychiatric Institutions and Reformatory Boarding Schools in Bulgaria". |
Свидетельством этого является предоставленная им всесторонняя поддержка реализации "Проекта по надзору за поведением правоохранительных органов, ситуацией в тюрьмах, полицейских и следственных изоляторах, психиатрических лечебницах и исправительных школах-интернатах Болгарии". |
The first meeting of the Working Group will be held at the Palais des Nations, Geneva, back-to-back with the first meeting of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. |
Первое совещание Рабочей группы состоится во Дворце Наций, Женева, в увязке с первым совещанием Специального механизма оказания содействия реализации проектов. |
Project teams have helped to coordinate the development of the TEM Network extending 23,797 km, out of which some 7,200 km are in operation and another 1,700 km under construction. |
Группы по реализации проектов помогали осуществлять координацию проекта развития сети ТЕА протяженностью 23797 км, 7200 км из которых уже эксплуатируются и еще 1700 км находятся в стадии строительства. |
As part of the Humanitarian Trust Fund Project, administered by the International Organization for Migration, KPC has been involved in a number of projects including building fire stations, refurbishing water supply lines, and repairing bridges in minority areas. |
В рамках проекта «Гуманитарный целевой фонд», осуществляемого Международной организацией по миграции, КЗК участвовал в реализации ряда проектов, включая строительство пожарных станций, ремонт системы водоснабжения и восстановление мостов в районах проживания меньшинств. |
The Millennium Project, an advisory body entrusted by the Secretary-General to analyse the Goals and identify strategies for their achievement, had appointed 250 eminent scholars and practitioners organized into ten task forces, each of which examined a vital element of the Goals. |
Проект Тысячелетия, консультативный орган, которому Генеральный Секретарь поручил проанализировать эти цели и определить стратегии их реализации, назначил 250 экспертов и выдающихся практикующих врачей и разделил их на 10 целевых групп, каждая из которых изучает какой-либо ключевой элемент поставленных целей. |
Introducing a new Priority Project Funding Programme to provide grants to community organizations for innovative projects that address community safety, violence prevention and economic self-sufficiency. |
подготовку новой программы финансирования приоритетных проектов для предоставления субсидий общинным организациям на цели реализации проектов в области безопасности общин, предотвращения насилия и экономической самостоятельности. |
In the Project, thirteen Central Eastern and South Eastern European countries participate and with it two more countries - Sweden and Ukraine - have an observer status. |
В реализации данного Проекта участвуют тринадцать стран Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы; еще две страны - Швеция и Украина - имеют в его рамках статус наблюдателей. |
In order to further promote the TEM Project, the special TEM web page has been launched in March 2001, accessible through the UNECE home page. |
С целью дальнейшего стимулирования реализации Проекта ТЕА в марте 2001 года была создана специальная Web-страница ТЕА, к которой открыт доступ через базовую страницу ЕЭК ООН. |
That is why the UNDP Support Project for the CORE Programme is designed to create an administrative and technical framework for successful implementation of the international CORE Programme in Belarus. |
Именно поэтому проект ПРООН по поддержке Программы CORE призван создать административную и техническую базу для обеспечения успешной реализации в Беларуси международной программы CORE. |
In conclusion he asked the meeting participants to render their assistance and support for implementation of the Project in Azerbaijan and wished all success in its implementation. |
В заключение своего выступления он попросил участников оказать посильную помощь в осуществлении данного проекта в Азербайджане и пожелал успеха в его реализации. |
Project Delphi then entered Phase Two, the aim of which is to transform the conceptual framework into a Plan of Action by the end of August. |
После этого начался второй этап реализации проекта Делфи, цель которого заключается в переводе этой концептуальной основы к концу августа в плоскость практического плана действий. |
It had therefore embarked upon a process of internal reform, called Project Delphi, which should lead to greater delegation of authority to operations in the field, strengthened planning capacity, and streamlined human-resource management. |
Поэтому оно приступило к осуществлению внутренней реформы, называемой "Проект Дельфи", в результате реализации которой будет обеспечено делегирование большего объема полномочий на уровень оперативной деятельности на местах, будет укреплен потенциал в области планирования и будет рационализировано управление людскими ресурсами. |
This recommendation requires further review by the Management, since the issue of support costs charged by the United Nations Office for Project Services must be addressed if the idea is to be pursued. |
Эта рекомендация требует дальнейшего рассмотрения руководством, поскольку для ее реализации необходимо сначала решить вопрос о вспомогательных расходах, относимых на счет Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций. |
The Ad Hoc Group of Experts requested the secretariat to prepare and submit a draft Work Plan for the Third Year of Project Operations to its fourteenth session on 7-9 October 2009. |
Специальная группа экспертов поручила секретариату подготовить и представить на ее четырнадцатой сессии 7-9 октября 2009 года проект плана работы на третий год реализации проекта. |
The second meeting of the Working Group was tentatively scheduled to be held on 2 and 3 July 2009, back-to-back with the second meeting of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. |
Второе совещание Рабочей группы в предварительном порядке намечено провести 2-3 июля 2009 года в увязке со вторым совещанием Специального механизма оказания содействия реализации проектов. |
In December 2001, OHCHR, in collaboration with UNDP, launched the third phase of the Project, which is currently being implemented in 29 countries. |
В декабре 2001 года УВКПЧ в сотрудничестве с ПРООН приступило к реализации третьего этапа данного Проекта, который в настоящее время осуществляется в 29 странах. |
The Meeting of the Parties may wish to formally adopt the draft decision on the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism and its annexed terms of reference. |
Совещание Сторон, возможно, пожелает официально утвердить проект решения о Специальном механизме оказания содействия реализации проектов и прилагаемые к нему положения о круге ведения. |
Queen Rania also actively supports the development of Jordan's tourism sector, backing initiatives such as the International Center of Excellence Project that aims to develop and maintain Jordan's hospitality services. |
Кроме того, королева Рания активно поддерживает развитие туристического сектора Иордании, оказывая помощь в реализации таких инициатив, как проект Международного центра передового опыта, предназначенного для оказания помощи в развитии деятельности иорданского сектора гостинично-туристических услуг. |
The annual report of the Executive Director highlights the progress made in 2008 in implementing the business strategy, 2007-2009, of the United Nations Office for Project Services. |
В годовом докладе Директора-исполнителя освещается прогресс, достигнутый в 2008 году в деле реализации стратегии работы Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций в 2007-2009 годах. |
He participated in the Prison Health Project which included the publication of health care standards for jails and prisons. |
Он участвовал в реализации проекта по вопросам медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях, который включал публикацию стандартов медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях. |
Overseeing the operational activities of the individual Project Groups to facilitate promotion of LFDP goals as laid down in the Mandate for Action. |
контроль за оперативной деятельностью отдельных проектных групп в целях содействия реализации задач ПЗДР, как они изложены в Мандате для действий; |
This agenda item was introduced by the secretariat in a presentation that described the institutional context for the Energy Efficiency 21 Project as it applies to the Committee on Sustainable Energy, Commission on Sustainable Development and the UN Framework Convention on Climate Change. |
Обсуждение этого пункта повестки дня было начато с выступления представителя секретариата, который охарактеризовал институциональный контекст проекта "Энергетическая эффективность - XXI" применительно к деятельности Комитета по устойчивой энергетике, Комиссии по устойчивому развитию и реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Furthermore, the Project Office had not yet agreed on the process for implementation and follow-up to the recommendations outlined in the governance programme report and the nine performance assessment reports already undertaken. |
Кроме того, руководство проекта еще не согласовало процессы реализации и контроля за выполнением рекомендаций, изложенных в докладе об управлении программой и в девяти докладах об уже проведенной оценке результатов деятельности. |
The representative of the Government of Lithuania welcomed the forthcoming visit and assured the meeting of its willingness to cooperate with the Advisory Group in implementing the Support Project. |
Представитель правительства Литвы приветствовал предстоящий визит и заверил участников совещания в готовности правительства его страны сотрудничать с Консультативной группой в реализации проекта помощи. |
The evidence suggests, however, that at least some of the delays in delivery of the platform are attributable to KOC's own decision ultimately to abandon the Southern Gas Project. |
Однако из представленных доказательств следует, что по меньшей мере некоторые из задержек в поставке платформы связаны с собственным решением "КОК" в конечном счете отказаться от реализации "Сазерн гэс проджект". |