| The Commission noted that this was an ambitious project that could take a number of years. | Комиссия отметила, что это является амбициозным проектом, для реализации которого могло бы потребоваться несколько лет. |
| The project's participatory community-based approach will encourage the process of voluntary demobilization and sustainable reintegration of ex-militia through the creation of viable economic alternatives. | Применяемый при осуществлении этого проекта подход, основанный на участии общин, будет содействовать реализации процесса добровольной демобилизации и систематической реинтеграции бывших комбатантов с помощью осуществления экономически действенных альтернативных мероприятий. |
| Moreover, budget formulation should be based on work plans and project schedules, taking into account more realistic estimation of case-loads. | Кроме того, деятельность по составлению бюджетов должна основываться на планах работы и графиках реализации проектов и учитывать более реалистическую оценку численности обслуживаемых групп. |
| A grant has also been established to support a legislation project and other projects for women. | Помимо этого, определенная сумма была выделена специально для оказания поддержки реализации проекта в области законодательной деятельности и других проектов, осуществляемых в интересах женщин. |
| Layers of subcontracting serve to distance the original vendor from the project and cloud accountability. | Наличие нескольких субподрядчиков ведет к отдалению первоначального подрядчика от непосредственной реализации проекта и размывания ответственности. |
| WHO also provided technical input to the project in respect of legal and economic networking and NGOs. | ВОЗ оказала также техническое содействие в реализации этого проекта, создав сети юридических и экономических организаций и НПО. |
| It is against this background that I will discuss the various future activities for the remaining two years of the monitoring project. | Именно с учетом этого я проведу обсуждение различных будущих мероприятий в течение двух последних лет реализации проекта по контролю. |
| The Government of Norway is the primary contributor to the "Meena" project. | Главным участником реализации проекта "Меена" является правительство Норвегии. |
| It appeared that the project had been conceived in a haphazard fashion with inadequate planning for its full implementation. | Представляется, что решение о реализации этого проекта было недостаточно продуманным, а планирование его полного осуществления было неадекватным. |
| He spoke also of the project visits the team had undertaken, especially into the rural areas. | Он также сообщил о посещении группой мест реализации проектов, особенно в сельской местности. |
| The success of this project could be jeopardized by elements that are closely related to the plan for its organization, implementation and financing. | Успешное осуществление этого проекта будет зависеть непосредственно от его организационной структуры, его реализации и финансирования. |
| In 1993, the IUCN Environmental Law Centre began a project regarding assistance in the implementation of the 1992 Convention on Biological Diversity. | В 1993 году Центр по праву окружающей среды МСОП приступил к реализации проекта по оказанию помощи в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии 1992 года. |
| In 1995, CMAC began a minefield verification project to confirm the true scope of the landmine problem. | В 1995 году с целью выяснения истинных масштабов проблемы наземных мин КЦР приступил к реализации проекта проверки минных полей. |
| The UNDP/UNCTAD transit project in southern Africa has assisted the BLS countries in their efforts to implement the Memorandum of Understanding. | В рамках проекта транзитных перевозок на юге Африки ПРООН/ЮНКТАД странам БЛС оказывалась помощь в их усилиях по реализации меморандума о взаимопонимании. |
| In February 1996, the National Council for Crime Prevention started a special research project concerning racist violence and counter-violence. | В феврале 1996 года Национальный совет по предупреждению преступности приступил к реализации специального проекта по исследованию проявлений насилия расового характера и ответных насильственных действий. |
| An account on the development of this project prepared by the European Institute will be presented to the Commission at its fifth session. | Отчет о ходе реализации этого проекта, подготовленный Европейским институтом, будет представлен Комиссии на ее пятой сессии. |
| It is anticipated that implementation of the project will commence in early 1999. | Предполагается, что к реализации этого проекта приступят в начале 1999 года. |
| Good collaboration and mutual trust play an important role in the preparation of the project proposal as well as in the implementation. | Важную роль в ходе подготовки проектного предложения, а также на этапе его реализации играют конструктивное сотрудничество и взаимное доверие. |
| Existing national human rights expertise is relied upon in all phases of technical cooperation programmes, from project definition to implementation and evaluation. | Приобретенный национальный опыт в области прав человека служит основой на всех этапах реализации программ технического сотрудничества - от разработки проекта до его осуществления и оценки. |
| Based on experience with the pilot project, the research design will be refined and adjusted for broader application. | С учетом опыта, который будет накоплен в ходе реализации этого экспериментального проекта, исследование будет доработано и в него будут внесены изменения для более широкого применения его результатов. |
| Towards that end, a project proposal was formulated. | С этой целью разработан и предлагается к реализации соответствующий проект. |
| This project analyses women in development and gender and development trends across development sectors. | В ходе реализации этого проекта анализируются тенденции, касающиеся участия женщин в процессе развития во всех его аспектах. |
| A seminar launching the project was held at Geneva on 24 and 25 June 1999. | Семинар в связи с началом реализации данного проекта проводился в Женеве 24-25 июня 1999 года. |
| WFP introduced the practice of assessing beneficiaries and benefits to determine gender gaps in its project benefits. | МПП ввела в практику проведение оценки положения получателей помощи и получаемых выгод для определения разрыва между мужчинами и женщинами в плане использования преимуществ от реализации ее проектов. |
| UNESCO supported a project entitled "Women speaking to women: women's rural community radio in least-developed countries". | ЮНЕСКО содействовала реализации проекта под названием "Женский разговор: женская общинная система радиовещания в сельских районах в наименее развитых странах". |