The Commission noted that this was an ambitious project that could take a number of years. |
Комиссия отметила, что это является амбициозным проектом, для реализации которого могло бы потребоваться несколько лет. |
The project's participatory community-based approach will encourage the process of voluntary demobilization and sustainable reintegration of ex-militia through the creation of viable economic alternatives. |
Применяемый при осуществлении этого проекта подход, основанный на участии общин, будет содействовать реализации процесса добровольной демобилизации и систематической реинтеграции бывших комбатантов с помощью осуществления экономически действенных альтернативных мероприятий. |
Moreover, budget formulation should be based on work plans and project schedules, taking into account more realistic estimation of case-loads. |
Кроме того, деятельность по составлению бюджетов должна основываться на планах работы и графиках реализации проектов и учитывать более реалистическую оценку численности обслуживаемых групп. |
A grant has also been established to support a legislation project and other projects for women. |
Помимо этого, определенная сумма была выделена специально для оказания поддержки реализации проекта в области законодательной деятельности и других проектов, осуществляемых в интересах женщин. |
Layers of subcontracting serve to distance the original vendor from the project and cloud accountability. |
Наличие нескольких субподрядчиков ведет к отдалению первоначального подрядчика от непосредственной реализации проекта и размывания ответственности. |
WHO also provided technical input to the project in respect of legal and economic networking and NGOs. |
ВОЗ оказала также техническое содействие в реализации этого проекта, создав сети юридических и экономических организаций и НПО. |
It is against this background that I will discuss the various future activities for the remaining two years of the monitoring project. |
Именно с учетом этого я проведу обсуждение различных будущих мероприятий в течение двух последних лет реализации проекта по контролю. |
The Government of Norway is the primary contributor to the "Meena" project. |
Главным участником реализации проекта "Меена" является правительство Норвегии. |
It appeared that the project had been conceived in a haphazard fashion with inadequate planning for its full implementation. |
Представляется, что решение о реализации этого проекта было недостаточно продуманным, а планирование его полного осуществления было неадекватным. |
He spoke also of the project visits the team had undertaken, especially into the rural areas. |
Он также сообщил о посещении группой мест реализации проектов, особенно в сельской местности. |
The success of this project could be jeopardized by elements that are closely related to the plan for its organization, implementation and financing. |
Успешное осуществление этого проекта будет зависеть непосредственно от его организационной структуры, его реализации и финансирования. |
In 1993, the IUCN Environmental Law Centre began a project regarding assistance in the implementation of the 1992 Convention on Biological Diversity. |
В 1993 году Центр по праву окружающей среды МСОП приступил к реализации проекта по оказанию помощи в осуществлении Конвенции о биологическом разнообразии 1992 года. |
In 1995, CMAC began a minefield verification project to confirm the true scope of the landmine problem. |
В 1995 году с целью выяснения истинных масштабов проблемы наземных мин КЦР приступил к реализации проекта проверки минных полей. |
The UNDP/UNCTAD transit project in southern Africa has assisted the BLS countries in their efforts to implement the Memorandum of Understanding. |
В рамках проекта транзитных перевозок на юге Африки ПРООН/ЮНКТАД странам БЛС оказывалась помощь в их усилиях по реализации меморандума о взаимопонимании. |
In February 1996, the National Council for Crime Prevention started a special research project concerning racist violence and counter-violence. |
В феврале 1996 года Национальный совет по предупреждению преступности приступил к реализации специального проекта по исследованию проявлений насилия расового характера и ответных насильственных действий. |
An account on the development of this project prepared by the European Institute will be presented to the Commission at its fifth session. |
Отчет о ходе реализации этого проекта, подготовленный Европейским институтом, будет представлен Комиссии на ее пятой сессии. |
It is anticipated that implementation of the project will commence in early 1999. |
Предполагается, что к реализации этого проекта приступят в начале 1999 года. |
Good collaboration and mutual trust play an important role in the preparation of the project proposal as well as in the implementation. |
Важную роль в ходе подготовки проектного предложения, а также на этапе его реализации играют конструктивное сотрудничество и взаимное доверие. |
Existing national human rights expertise is relied upon in all phases of technical cooperation programmes, from project definition to implementation and evaluation. |
Приобретенный национальный опыт в области прав человека служит основой на всех этапах реализации программ технического сотрудничества - от разработки проекта до его осуществления и оценки. |
Based on experience with the pilot project, the research design will be refined and adjusted for broader application. |
С учетом опыта, который будет накоплен в ходе реализации этого экспериментального проекта, исследование будет доработано и в него будут внесены изменения для более широкого применения его результатов. |
Towards that end, a project proposal was formulated. |
С этой целью разработан и предлагается к реализации соответствующий проект. |
This project analyses women in development and gender and development trends across development sectors. |
В ходе реализации этого проекта анализируются тенденции, касающиеся участия женщин в процессе развития во всех его аспектах. |
A seminar launching the project was held at Geneva on 24 and 25 June 1999. |
Семинар в связи с началом реализации данного проекта проводился в Женеве 24-25 июня 1999 года. |
WFP introduced the practice of assessing beneficiaries and benefits to determine gender gaps in its project benefits. |
МПП ввела в практику проведение оценки положения получателей помощи и получаемых выгод для определения разрыва между мужчинами и женщинами в плане использования преимуществ от реализации ее проектов. |
UNESCO supported a project entitled "Women speaking to women: women's rural community radio in least-developed countries". |
ЮНЕСКО содействовала реализации проекта под названием "Женский разговор: женская общинная система радиовещания в сельских районах в наименее развитых странах". |