The British Government is supporting its second returns project in the historic part of Prizren town, providing assistance, including house construction, for 15 Kosovo Serb families. |
Британское правительство оказывает поддержку в реализации своего второго проекта для возвращающихся лиц в исторической части города Призрен, предоставляя помощь, в том числе в строительстве жилья, для 15 семей косовских сербов. |
To insure its efficient functioning, the project has established an Advisory Board, led by the Chair of the UNECE Ad Hoc Group of Experts. |
С целью обеспечения эффективной реализации проекта в его рамках создан Консультативный совет, возглавляемый Председателем Специальной группы экспертов ЕЭК ООН. |
These lay the groundwork for the continuation of the EATL project, stipulating the needs and issues that could potentially be addressed in a subsequent third phase. |
Они служат основой для продолжения реализации проекта ЕАТС, отражают потребности и аспекты, которые могут быть затронуты на последующем третьем этапе. |
Task 1.1 Introduction of the project objectives and degree of their attainment |
Задача 1.1 Представление целей проекта и степени их реализации |
Target 2014: not applicable (non-State actor project completed in September 2013) |
Целевой показатель на 2014 год: не применимо (завершение реализации проекта с участием негосударственных субъектов в сентябре 2013 года) |
The following contributions have been provided to support the project since inception in November 2010: |
С момента начала работы в 2010 году на цели реализации проекта были предоставлены следующие взносы: |
The General Assembly requested the Secretary-General to submit annual reports on the project's progress and schedule, projected cost to completion and financial status. |
Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представлять ежегодные доклады о ходе и соблюдении графика реализации проекта, сметных расходах до завершения работ и финансовом положении. |
Road policing was strengthened in nine of the project's countries and more than 6,000 traffic police participated in training to enhance enforcement skills. |
В девяти странах реализации проекта усилено полицейское патрулирование на дорогах, и более чем 6000 сотрудников дорожной полиции прошли обучение для повышения своих профессиональных навыков. |
It envisaged an eight-year project schedule at an estimated cost of CHF 618 million as the lowest cost and least disruptive solution. |
Он предусматривает восьмилетний график реализации проекта со сметными расходами в размере 618 млн. швейцарских франков в качестве самого экономичного варианта, создающего наименьшие помехи. |
Host and implementing institutions have been identified for the implementation of a NEPAD project on nursing and midwifery education in the Congo and Gabon. |
Были назначены головные и местные институты для реализации проекта НЕПАД в области профессиональной подготовки медицинских сестер и акушерок в Конго и Габоне. |
The statistics in the table below have emerged from the project. |
В результате реализации проекта были получены следующие статистические показатели: |
The organization had carried out an analysis of the pilot project's impact using feedback from managers and personnel collected through an annual global personnel survey. |
Организация провела анализ последствий реализации этого экспериментального проекта на основе отзывов руководителей и персонала, которые будут получены в ходе ежегодного общеорганизационного опроса сотрудников. |
In Georgia, the project reached 90 per cent of its targets and directly contributed to the President's signature of a domestic violence national action plan for 2011-2012. |
В ходе реализации проекта в Грузии удалось достигнуть 90 процентов запланированных целевых показателей, и данный проект непосредственно способствовал подписанию президентом национального плана действий по борьбе с насилием в семье на 2011 - 2012 годы. |
Make policy decisions to support delivery of the project. |
принимать политические решения в поддержку реализации проекта. |
The project commenced on 1 April 2013 and, in its first instance, has three key deliverables over the next two years. |
Осуществление проекта началось 1 апреля 2013 года, и на первом этапе его реализации в течение двух следующих лет будут осуществлены три ключевых мероприятия. |
On 1 October, the Secretariat of State for Professional Training and Employment, with support from WFP, launched a pilot project on conditional cash transfers in Bobonaro District. |
1 октября государственный секретариат по вопросам профессионально-технического обучения и занятости при поддержке ВПП приступил к реализации экспериментального проекта, касающегося обусловленных денежных переводов в округе Бобонаро. |
UNCTAD provided technical assistance for the formulation of a Tier 2 Enhanced Integrated Framework project and to reinforce the Framework process. |
ЮНКТАД оказывала техническую помощь в разработке проекта в рамках второго транша расширенной Комплексной рамочной программы и в активизации процесса реализации Рамочной программы. |
The Advisory Committee welcomes the continued cooperation between the Mechanism and the Government of the United Republic of Tanzania and trusts that it will be maintained through all phases of the project. |
Консультативный комитет приветствует продолжающееся сотрудничество между Механизмом и правительством Объединенной Республики Танзания и выражает надежду на то, что оно будет поддерживаться на всех этапах реализации проекта. |
We will capture and analyse information gathered during the implementation phase to form recommendations for project scale-up and the wider sector. |
Мы будем накапливать и анализировать данные, собранные в ходе реализации проекта, для подготовки рекомендаций, касающихся расширения масштабов проекта и использования данных в более широком контексте. |
Despite efforts to assist, the Liaison and Partnership Office had to terminate the contract, which delayed and limited the project benefits. |
Несмотря на предпринятые усилия в целях оказания помощи, Отделение по поддержанию связей и партнерских отношений было вынуждено прекратить контракт, что отсрочило и ограничило возможности успешной реализации проекта. |
The project background is that population displacement due to armed conflicts, regional crisis or natural disasters often leads to large-scale, highly dynamic settlements which challenge humanitarian relief operations. |
Основанием для реализации этого проекта является то, что в результате перемещения людей вследствие вооруженных конфликтов, регионального кризиса или стихийных бедствий часто возникают очень динамичные крупные поселения, что затрудняет проведение операций по оказанию гуманитарной помощи. |
The Office continued to provide support for the deployment of Umoja and initiated a project to mainstream Umoja. |
Управление продолжало оказывать поддержку во внедрении системы «Умоджа» и приступило к реализации проекта широкого внедрения этой системы. |
In paragraph 50, the Board recommended that ITC clearly identify the objectives and envisaged benefits of the IPSAS project and develop a methodology to track and manage benefits realization. |
В пункте 50 Комиссия повторила ранее вынесенную ею рекомендацию о том, что ЦМТ следует четко определить цели и предполагаемые преимущества реализации проекта перехода на МСУГС и разработать методику, позволяющую отслеживать и регулировать реализацию таких преимуществ. |
An Advisory Committee, chaired by the Executive Secretary or a designated representative, will be established to provide strategic guidance to ensure the successful execution of the project. |
Для осуществления стратегического руководства в целях успешной реализации проекта будет создан консультативный комитет под председательством Исполнительного секретаря или назначенного им представителя. |
1 mission to N'Djamena to meet the Lake Chad Basin Commission to gather documents necessary for the final mapping project |
Направление 1 миссии в Нджамену для участия в работе совещания Комиссии по освоению бассейна озера Чад с целью сбора документации, необходимой для реализации проекта по составлению окончательного варианта карт |