Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Project - Реализации"

Примеры: Project - Реализации
Under the project, the exceedance of critical loads would not be considered in isolation in evaluating the need for policies to reduce deposition of metals, but would be evaluated alongside information on exceedance of critical limits and the results of simple dynamic models. В ходе осуществления проекта при проведении оценки потребностей в реализации политики по сокращению осаждения металлов превышение критических нагрузок будет рассматриваться не изолированно, а с учетом информации о превышении критических уровней и результатов построения простых динамических моделей.
The secretariat informed the Working Group about recent progress in the project to support the implementation of the Gothenburg Protocol in the Republic of Moldova, supported by the Czech Republic. Секретариат проинформировал Рабочую группу о недавних результатах реализации осуществляемого при помощи со стороны Чешской Республики проекта по поддержке процесса претворения в жизнь Гётеборгского протокола в Республике Молдова.
With the completion of main donor agreements during the first half 2007, the project began a start-up phase during the second half of last year. В связи с заключением в первой половине 2007 года соглашений с основными донорами во второй половине минувшего года была начата первая стадия реализации проекта.
The project application or notification (Austria, Czech Republic, Finland, Germany, Hungary, Kyrgyzstan, Netherlands, Norway, Poland, Slovenia); с) заявку на реализацию или уведомление о реализации проекта (Австрия, Венгрия, Германия, Кыргызстан, Нидерланды, Норвегия, Польша, Словения, Финляндия, Чешская Республика);
Such costs have been estimated on the basis of proposals submitted by the bidders as part of their request for proposals in the initial phase of the project. Смета таких расходов рассчитана на основе предложений, представленных участниками торгов в ответ на объявление о принятии предложений, направленное им на начальном этапе реализации проекта.
The project will entail close corroboration with the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, OHCHR, other United Nations partners, training institutes and think tanks, and international criminal tribunals. Для реализации этого проекта потребуется тесное взаимодействие с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира, УВКПЧ и другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, учебными институтами, научно-исследовательскими центрами и международными уголовными трибуналами.
Such experiences and achievements have led us to launch a four major rivers restoration project, involving the four rivers that traverse our country from north to south and from east to west. Такого рода проекты и достижения побудили нас приступить к реализации проекта по восстановлению четырех основных рек, которые пересекают нашу страну с севера на юг и с востока на запад.
UNDP supported Kyrgyzstan in implementing the project "First interactive e-health services in the Kyrgyz Republic" with the goal of expanding rural women's access to medical services through new information and communications technology. ПРООН оказала поддержку Кыргызстану в реализации проекта «Первые интерактивные медицинские услуги с использованием электронных технологий в Кыргызской Республике»; цель этого проекта - расширить доступ сельских женщин к медицинским услугам через использование новых информационных технологий.
Responsibility for monitoring and reporting at the project level rests with the recipient United Nations organization, while the joint steering committee and the Fund's country-level secretariats monitor overall progress of the country programme. Ответственность за контроль и отчетность на уровне проектов несет организация-получатель из системы Организации Объединенных Наций, а совместный руководящий комитет и секретариаты Фонда на страновом уровне следят за общим прогрессом в реализации страновой программы.
The Procurement Division has also embarked on an air charter vendor outreach project, targeted at vendors, worldwide, with a special emphasis on vendors in developing countries and countries with economies in transition, through hosting of conferences and attending air shows and industry exhibitions. Отдел закупок также приступил к реализации проекта по работе с поставщиками услуг по фрахту воздушных судов, ориентированного на поставщиков во всех странах с уделением особого внимания поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, путем проведения конференций и посещения авиасалонов и отраслевых выставок.
He addressed some limitations of existing grant-based options for project financing, such as the risk - return mismatch, limited risk funding expertise and programmes in the public sector, and the high transaction costs that are often associated with smaller scale or innovative projects. Он коснулся некоторых ограничений существующих вариантов финансирования проектов, основанных на грантах, таких, как несоответствие риска и ожидаемой окупаемости, ограниченный опыт в области рискового финансирования и реализации программ в государственном секторе, а также высокие трансакционные издержки, которые часто обусловлены небольшим масштабом инновационных проектов.
Within the framework of the "Integrated Natural Resource Management Implementation of Start-up Activities" project, four countries were selected to start implementing small-scale pilot projects; Lebanon and Yemen for the mountainous areas and Syria and Jordan for rangeland rehabilitation. В рамках проекта "Начальная деятельность по осуществлению комплексного управления природными ресурсами" для развертывания работы по реализации мелкомасштабных экспериментальных проектов было отобрано четыре страны: Ливан и Йемен для выполнения проектов в горных районах и Сирия и Иордания - для целей восстановления пастбищных угодий.
At the end of 2005, FAO began a project aimed at strengthening indigenous organizations and at restoring the importance of traditional products in the high Andean regions of Bolivia, Peru and Ecuador, which is being developed in the province of Chimborazo. В конце 2005 года ФАО приступила к реализации проекта «Укрепление организаций коренных народов и поддержка в приобретении традиционных товаров в районах высоких Анд Боливии, Перу и Эквадора», который реализуется в провинции Чимборасо.
Compliance to this requirement would be expected to be gradual, and that would not contradict the feasibility of the index if enough countries are part of the project at the beginning. Выполнение этого требования, как ожидается, будет обеспечиваться постепенно, и при условии участия достаточного числа стран в реализации проекта на его начальном этапе это не будет подрывать целесообразность индекса.
Since the beginning of 2005, ICRC had launched a new project aimed at developing the tracing capacities of the national societies and of the International Red Cross and Red Crescent Movement as a whole. С начала 2005 года МККК приступил к реализации нового проекта, нацеленного на развитие возможностей поисковой работы на уровне национальных обществ и в рамках Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца в целом.
In addition, ICE has been working on a project of the greatest importance for the development of its international telecommunications network and thus of the country's economic and social development. К этому можно добавить, что ИСЕ ведет работу по реализации важнейшего проекта для развития своей сети международных телекоммуникаций, а следовательно, и для экономического и социального развития страны.
At their final meeting, to be held in Vienna in August 2009, experts from the 29 pilot countries will discuss lessons learned and experience gained throughout the project, which the secretariat will convey to the Conference of the States Parties at its third session. На своем заключительном совещании, состоявшемся в Вене в августе 2009 года, эксперты из 29 стран, в которых осуществлялся экспериментальный проект, обсудили почерпнутые в ходе его реализации уроки и накопленный опыт, и итоги этого обсуждения секретариат представит Конференции государств-участников на ее третьей сессии.
In order to realize those goals, the project is intended to provide connectivity to a village in Madagascar to deliver to its population the following advanced services: Telemedicine, E-learning, E-government, E-commerce. Для реализации этих целей проект предусматривает установление связи с деревней в Мадагаскаре для предоставления ее населению следующих передовых услуг: телемедицина, электронные средства обучения, электронные средства управления и электронная торговля.
Under this project measures have already been undertaken for the modernization of the Employment Bureau for purposes of improving its organization and method of work, with a focus on the active measures of the labour market policy. В рамках этого проекта уже принимаются меры по модернизации Бюро по трудоустройству с целью совершенствования его организационной структуры и методов работы с уделением основного внимания инициативным мероприятиям по реализации политики на рынке труда.
The use of ICT for internal circulation of all documents, records of tasks and goals incl. their assessments, control of the total budget and project budgeting. е) использовать ИКТ в сфере внутреннего документооборота, а также в процессе постановки задач и целей и оценки их реализации контроля за исполнением общего бюджета и составления бюджетов отдельных проектов.
In support of United Nation efforts to help affected countries respond to the current global food crisis, UNCTAD is developing a new project to assist developing countries with the formulation and implementation of import policies for food commodities. В порядке поддержки усилий Организации Объединенных Наций, призванных помочь пострадавшим странам принимать меры в ответ на возникший глобальный продовольственный кризис, ЮНКТАД разрабатывает новый проект по оказанию помощи развивающимся странам в разработке и реализации политики импорта продовольственных сырьевых товаров.
(a) The Government of Bangladesh had signed the project on an ODS national phase-out plan on 11 March 2007 and had begun its implementation. а) правительство Бангладеш подписало 11 марта 2007 года проект по выполнению национального плана поэтапной ликвидации ОРВ и приступило к его реализации.
In addition to the ODS control regulations of 2004, there is a Government plan to develop separate regulations to control CFC-based metered-dose inhaler production with the assistance of the United Nations Environment Programme (UNEP) under the transition strategy project. Помимо принятых в 2004 году регламентирующих мер по контролю за ОРВ правительство планирует разработать отдельные нормативные положения по контролю за производством дозированных ингаляторов на основе ХФУ при содействии со стороны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в рамках проекта по реализации стратегии перехода.
This project, which was realised in close collaboration with the Association of Netherlands Municipalities and the fire-fighting field, was partially made possible by the Ministry of the Interior and Kingdom Relations and the European Union EQUAL programme, financed by funding from the European Social Fund. Осуществление этого проекта, которое происходило в тесном сотрудничестве с Нидерландской ассоциацией муниципалитетов и противопожарными службами, стало возможным отчасти благодаря деятельности в рамках Министерства внутренних дел и по делам королевства, а также в результате реализации программы Европейского союза "Равенство", финансируемой из Европейского социального фонда.
The Board further noted the request in the amount of $690,000 from the Investment Management Service to implement a secure messaging system between the Service and all banks and brokers worldwide through SWIFT, and recognized the benefits of implementing the project. Правление также приняло к сведению заявку на сумму 690000 долл. США, сделанную СУИ с целью реализации системы безопасного обмена сообщениями между СУИ и всеми банками и брокерами во всем мире на основе системы СВИФТ, и признало выгодность осуществления данного проекта.