The programme manager puts continued focus on the pace of implementation of projects through detailed implementation plans in the project documents and by asking for detailed work plans in the annual progress reports. |
Руководитель программы уделяет постоянное внимание темпам осуществления проектов путем подготовки подробных планов реализации, которые включаются в проектную документацию, а также высказывает просьбы о составлении подробных планов работы в ежегодных докладах о ходе реализации. |
Consider possible technical support to the LEG in implementing the results of NAPAs by preparing project proposals for financing as follow-up activities from the Expert Group Chairs Meeting held during the twenty-fourth session of the subsidiary bodies in May 2006 |
Рассмотреть вопрос об оказании возможной технической поддержки ГЭН в деле реализации итогов НПДА посредством подготовки проектных предложений для финансирования в продолжение деятельности совещания председателей групп экспертов, состоявшегося во время двадцать четвертой сессии вспомогательных органов в мае 2006 года |
(e) Guidelines for the state authorities on Public participation in decision-making on environmental problems, prepared on completion of the project Assistance to Kazakhstan in implementation of the Aarhus Convention, 2002; |
ё) Руководство для государственных властей "Участие общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам", подготовленное после реализации проекта "Содействие Казахстану в реализации Орхусской конвенции, 2002 год"; |
The Executive Committee of the Multilateral Fund at its fifty-second meeting, in July 2007, had requested the Government of Australia to submit at the Committee's fifty-third meeting a status report on the customs office training component of the project. |
Исполнительный комитет Многостороннего фонда на своем пятьдесят втором совещании в июле 2007 года просил правительство Австралии представить Комитету на его пятьдесят третьем совещании доклад о ходе реализации предусмотренного проектом компонента по профессиональной подготовке сотрудников таможенных служб. |
Quick-impact project funds have been used to complement existing United Nations country team projects in specific areas but not to replace existing humanitarian and development activities carried out by the United Nations country team or other international organizations. |
Средства для осуществления проектов быстрой отдачи использовались для содействия реализации уже имеющихся проектов страновой группы Организации Объединенных Наций в конкретных областях и не использовались для финансирования гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, уже осуществляемой страновой группой Организации Объединенных Наций или другими международными организациями. |
The lessons learned in a fast-track project to improve the geographical representation status of unrepresented and underrepresented countries were incorporated into the continuation of outreach efforts to reach the goal of equitable geographical representation. |
Опыт, накопленный в ходе реализации проекта по оперативному найму персонала для улучшения географической представленности непредставленных и недопредставленных стран, был использован в дальнейших усилиях по поиску кандидатов с целью достижения целей справедливой географической представленности. |
In Lebanon the results of the project on juvenile justice and child victims included the creation of a website on juvenile justice within the Ministry of Justice, which ensured increased visibility in terms of prevention, procedures, the rehabilitation process and programmes. |
В Ливане в результате реализации проекта в области правосудия по делам несовершеннолетних и детей - жертв преступлений в рамках Министерства юстиции был создан веб-сайт, посвященный правосудию по делам несовершеннолетних, который обеспечил расширенные возможности профилактики, процедур, процесса и программ реабилитации. |
Speed and flexibility: Development cooperation services can react quickly and flexibly in case of need, for instance, when the implementation of a project or programme is delayed or speeded up. |
оперативность и гибкость: в случае необходимости, к примеру, при замедлении или ускорении хода реализации проекта или программы, процесс предоставления услуг в рамках сотрудничества в целях развития может оперативно и гибко меняться. |
Understanding Slavery Initiative - This project, involving a partnership of museums, supports the effective teaching of the Citizenship curriculum through the museums' collections related to the Transatlantic Slave Trade. |
"Что такое рабство?" - проект, в котором участвуют различные музеи и который направлен на содействие эффективной реализации учебной программы в связи с приобретением гражданства; в реализации проекта используются музейные фонды, относящиеся к трансатлантической работорговле; |
The Division of Global Environment Facility Coordination of UNEP will initiate in the second half of 2008 a two-year Global Environment Facility (GEF) project to assist countries to implement the Stockholm Convention on POPs using PRTRs in three global regions, including EECCA. |
Во второй половине 2008 года Отдел ЮНЕП по координации Глобального экологического фонда приступит к реализации двухлетнего проекта Глобального экологического фонда (ГЭФ) по оказанию помощи странам в осуществлении Стокгольмской конвенции о СОЗ с использованием РВПЗ в трех регионах мира, включая ВЕКЦА. |
UNDP commitment is therefore operationalized at the country level through its development activities, project boards and country office management systems; and at the corporate level, through its corporate management system and its accountability to the Executive Board. |
Таким образом, приверженность ПРООН на страновом уровне реализуется через ее деятельность в целях развития, советы по реализации проектов и систему управления деятельностью страновых отделений; а на корпоративном уровне - через ее корпоративную систему управления и через ее отчетность перед Исполнительным советом. |
It is estimated that there will be no expenditure in the biennium 2008-2009 for these services due to prioritization of efforts for the North Lawn data centre and the enterprise content management project; |
Подсчитано, что в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов средства на эти виды услуг расходоваться не будут, поскольку приоритет отдан усилиям по созданию центра данных в здании на Северной лужайке и реализации проекта общеорганизационного управления информационным наполнением; |
The countries of the Lake Chad Basin Commission expect the international community to come to the support of their plan to save the lake, including by implementing the project to divert the waters of the Oubangui River in the Central African Republic to feed Lake Chad. |
Страны Комиссии по освоению бассейна озера Чад надеются, что международное сообщество придет им на помощь и окажет поддержку в реализации плана по спасению озера, в том числе посредством реализации проекта по изменению русла реки Убанги в Центральноафриканской Республике, чтобы пополнить воды озера Чад. |
the creation of project portfolios on agroforestry to be implemented at the local level without neglecting the national and subregional scale, as well as the opportunities and strategies for technical and financial cooperation, including possible financing by the Global Environment Facility (GEF); |
создание портфелей проектов по агролесомелиорации для реализации на местном уровне без игнорирования национального и субрегионального уровней и возможности и стратегии технического и финансового сотрудничества, включая возможное финансирование со стороны Глобального экологического фонда (ГЭФ); |
Associated costs, namely those not budgeted or managed by the Office of the Capital Master Plan, should be identified and monitored to ensure that adequate funding continued to be available for the duration of the capital master plan project. |
Сопутствующие расходы, а именно расходы, не заложенные в бюджет Управления генерального плана капитального ремонта и не регулируемые им, следует определять и отслеживать таким образом, чтобы в ходе реализации генерального плана капитального ремонта гарантировать постоянное адекватное финансирование. |
Also on 20 June 2003, the Government and UNDP signed an Agreement to carry out a project entitled "Support for the efforts of the Republic of Tajikistan to resolve mine problems". |
Между Правительством Республики Таджикистан и Программой развития ООН 20 июня 2003 года также было подписано Соглашение по осуществлению проекта под названием «Поддержка усилий Республики Таджикистан по реализации минных проблем». |
In Mexico, OHCHR worked with the National Commission for the Development of Indigenous People and local authorities in Oaxaca to implement a project to the administration and procurement of justice for indigenous peoples. |
В Мексике УВКПЧ сотрудничало с Национальной комиссией по развитию коренного населения и с местными властями в Оаксаке в целях реализации проекта в области административного управления и отправления правосудия в интересах коренного населения. |
Ukraine was proceeding with the final stage of a project to develop a national model on the impact of heavy metals, which is also an in-kind contribution to EMEP, and was planning the development of a national model for the transmission of pollution at the local level. |
Украина приступила к реализации последнего этапа проекта по разработке национальной модели воздействия тяжелых металлов, которая также является взносом натурой в ЕМЕП, и в настоящее время планирует разработку национальной модели переноса загрязнителей на местном уровне. |
(b) Decentralised structure: The UNIDO decentralised structure provides for a range of different representative offices and other project offices that have distinct working methods and follow different approaches in performing their activities, resulting in several inconsistencies. |
Ь) Децентрализованная структура: Децентрализованная структура ЮНИДО предусматривает существование различных представительств и других отделений по реализации проектов, использующих разные методы работы и подходы в рамках своей деятельности, в результате чего возникают определенные противоречия. |
Implementation of the project is initiated in specific countries/regions and may include gaps and needs analysis, strengthening of regulatory framework and legislative measures and enhancing implementation and enforcement capacity. |
В конкретных странах/регионах начато осуществление проекта, который, возможно, будет предусматривать проведение анализа имеющихся недостатков и существующих потребностей, укрепление нормативной базы и усиление законодательных мер, а также наращивание потенциала для осуществления деятельности и реализации правоприменительных мер |
UNEP initiated the implementation of a $2.3 million project on improving water management and governance in African countries through support for developing and implementing integrated water resource management plans partially funded by the European Union. |
ЮНЕП инициировала осуществление проекта по совершенствованию руководства и регулирования водных ресурсов в африканских странах на сумму 2,3 млн. долл. США, оказав содействие в разработке и реализации комплексных планов регулирования водных ресурсов при частичной финансовой поддержке со стороны Европейского союза. |
Two sources for financing technical cooperation activities have been utilized: the Department's Regular Programme of Technical Cooperation and, since 2006, a Development Account project entitled "Capacity-building to integrate older persons in development goals and frameworks". |
Финансирование мероприятий в области технического сотрудничества осуществляется из двух источников: по линии регулярной программы технического сотрудничества Департамента и начиная с 2006 года по линии проекта, финансируемого со Счета развития, озаглавленного «Укрепление потенциала в целях подключения пожилых людей к реализации целей и концепций развития». |
In November 2006, the center "Human Rights In Democracy" started the application of the project "Training of police officers on violence in family relations", the implementation of which coincided with the adoption of Law "On Measure Against Violence In Family Relations". |
В ноябре 2006 года центр "Права человека в демократическом обществе" приступил к реализации проекта "Профессиональная подготовка сотрудников полиции по вопросам насилия в семейных отношениях", осуществление которого совпало с принятием закона "О мерах по борьбе с насилием в семейных отношениях". |
The Human Rights Unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has been supporting, together with UNHCR, UNIFEM and UNICEF, the economic and social rights project of the Afghan Independent Human Rights Commission. |
Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оказывала поддержку совместно с УВКБ, ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ реализации проекта афганской независимой комиссии по правам человека в области экономических и социальных прав. |
Encourages Member States and United Nations organizations to further explore with the Fund possible innovative representational arrangements, including through the use of seconded staff, project offices and other means; |
рекомендует государствам-членам и организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать изучать вместе с Фондом возможность развития новаторских представительных механизмов, в том числе путем прикомандирования персонала, использования отделений по реализации проектов и принятия других мер; |