Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Project - Реализации"

Примеры: Project - Реализации
This part of the programme has now been completed, but it has been decided to go on with a new project examining the degree to which women have directed, and been involved in, projects under the Local Agenda 21 scheme. После того как данная часть программы была завершена, было принято решение приступить к осуществлению нового проекта, связанного с изучением того, в какой степени женщины заинтересованы участвовать и на деле участвуют в реализации программы "Повестка дня на XXI век на местном уровне".
However, this set may need to be further amended in the course of the project, when the Group addresses other issues, such as, for example, security. Однако этот набор, возможно, необходимо будет несколько изменить в ходе реализации проекта, когда Группа будет рассматривать другие вопросы, такие, как, например, безопасность.
During the MYFF period, UNIFEM supported initiatives to bring a gender equality dimension to MDG processes in 42 countries and in four regional processes, including through executing a five-country project for UNDP and through close partnerships with United Nations regional economic commissions. В течение данного периода МРФ ЮНИФЕМ поддерживал инициативы по включению аспекта гендерного равенства в процессы ЦРДТ в 42 странах и в рамках четырех региональных процессов, в том числе путем реализации в пяти странах проекта ПРООН и посредством установления отношений тесного сотрудничества с региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций.
It hoped that the Secretariat would submit an updated document containing responses to the questions raised by the members of the Committee and specifying the manner in which the project would be implemented and brought to completion. Кубинская делегация надеется, что Секретариат представит переработанный документ, отвечающий на вопросы, поднятые членами Комитета, и содержащий уточнения по поводу путей реализации программы.
It was established as a follow-up of the UNFCCC workshops on innovative financing, which highlighted the lack of project financing proposals that meet the standards of and criteria of private sector financing communities. Она была развернута для реализации выводов, принятых на рабочих совещаниях РКИКООН по инновационному финансированию, в ходе которых был подчеркнут ряд предложений, отвечающих стандартам и критериям финансовых сообществ частного сектора.
Technical expertise and project support are, where required, provided by UNODC headquarters, which continues to seek to improve the quality of technical assistance offered to countries in Africa, both by attempting to speed up the pace of implementation and by evaluating the impact of projects. Услуги технических экспертов и вспомогательные мероприятия по проектам, при необходимости, обеспечиваются штаб-квартирой ЮНОДК, которое принимает дальнейшие меры по повышению качества технической помощи странам Африки как на основе ускорения темпов реализации проектов, так и с помощью оценки их эффективности.
The five-year Development Account project on capacity-building in strategic planning and management of natural resources development in Asia and the Pacific was launched in 2000 as a regional initiative to contribute to the common global efforts in strengthening national capacities in the implementation of Agenda 21. Финансируемый со Счета развития пятилетний проект по наращиванию потенциала в области стратегического планирования и регулирования освоения природных ресурсов в Азиатско-Тихоокеанском регионе был развернут в 2000 году в качестве региональной инициативы, направленной на содействие общим глобальным усилиям по укреплению национальных возможностей в области реализации Повестки дня на XXI век.
For these purposes projects contain a provision for support costs or overheads, which currently range from 10 to 13 per cent of total project delivery costs. В этих целях проекты предусматривают покрытие расходов по организационно-технической поддержке или накладных расходов, которые в настоящее время составляют 10-13% от общих расходов по реализации проекта.
Under the UNDP COL97/001 project, the National Solidarity Network promotes and supports the development of proposals for strengthening the Network with a view to raising the quality of life of the country's most vulnerable population groups and improving their ability to exercise their rights as citizens. Ассоциация социальной солидарности в рамках проекта ПРООН COL97/001 разрабатывает предложения и способствует реализации проектов, направленных на консолидацию проводимой Ассоциацией работы по улучшению качества жизни наиболее уязвимых групп населения страны и обеспечению условий для реализации их гражданских прав.
(a) SAT's 1991-1995 Strategic Plan has no detailed project schedule or evidence of authorization prior to August 1990 and is preliminary and speculative. а) стратегический план "САТ" на 1991-1995 годы не содержит детального графика реализации проекта или подтверждения произведенных согласований до августа 1990 года и является предварительным и умозрительным;
IUCN has launched a four-year project aimed at achieving coherence between the CBD and the WTO, seeking to avoid conflicts and reinforce synergies between the TRIPs regimes and the CBD, most notably in relation to the access to genetic resources and traditional knowledge. ВСОП приступил к реализации четырехлетнего проекта, направленного на обеспечение согласованности действий между КБР и ВТО, в целях предупреждения конфликтов и активизации совместной деятельности в рамках режимов ТАПИС и КБР, особенно в связи с доступом к генетическим ресурсам и традиционным знаниям.
In this context, UNV, in collaboration with the UNDP Information Technology for Development Programme, initiated a pilot project to assist "information poor" communities by providing access to information technologies and connectivity to Internet. В этом контексте ДООН в сотрудничестве с Программой по информационной технологии в целях развития ПРООН приступили к реализации экспериментального проекта в интересах находящихся в обездоленном с точки зрения получения информации положении общин путем обеспечения доступа к информационным технологиям и сети Интернет.
In order to provide momentum to the enhancement project, the phasing out from New York and the phasing in to Geneva was carried out over a relatively short period of five months. Для ускорения реализации проекта расширения функций отделения в Женеве постепенное свертывание операций в Нью-Йорке с их переводом и развертыванием в Женеве были осуществлены за относительно короткий период времени в пять месяцев.
Mr. Afifi said that the failure to meet the schedule for the capital master plan had not only resulted in cost overruns but had affected the credibility of the project and the image of the United Nations. Г-н Афифи говорит, что срыв сроков реализации генерального плана капитального ремонта привел к дополнительным затратам и отразился на доверии к проекту и имидже Организации Объединенных Наций.
As a result, UNIDO is initiating cooperation with several relevant organizations in formulating and implementing global project proposals to address this issue, consistent with the objectives of the Millennium Development Goals and priorities defined in the World Summit on Sustainable Development. Поэтому ЮНИДО налаживает с рядом соответствующих организаций сотрудничество в деле выработки и реализации предложений о развертывании глобальных проектов по работе над данной проблемой сообразно с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и приоритетами, определенными на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
The project has been in operation for four years and has catered for 90 former prisoners, and through them, about 250 individuals in their families, who have received financial support, medical and psychological care and training for employment, among other things. За четыре года реализации проекта была оказана помощь более 90 освобожденным из заключения, а через них примерно 250 лицам, включая членов их семей, которые получили материальную помощь, медицинскую и психологическую помощь и профессиональную подготовку, а также другое содействие.
One of the key factors affecting the disbursement of pledges was the decision taken by the World Bank in December 2006 not to proceed with budget support and a World Bank-financed multi-sector infrastructure rehabilitation project, which was approved in June 2006. Одним из ключевых факторов, отразившихся на выплатах по объявленным взносам, было решение Всемирного банка в декабре 2006 года отказаться от предоставления бюджетной помощи и реализации финансируемого Всемирным банком многосекторального проекта восстановления инфраструктуры, который был утвержден в июне 2006 года.
Furthermore, the execution of the project may necessitate the active participation (e.g. for the issuance of licences or permits) of other agencies in addition to the contracting authority, at the same or at a different level of Government. Кроме того, для реализации проекта может потребоваться активное участие (например, для выдачи лицензий или разрешений) других учреждений, помимо организации-заказчика, на том же или на другом уровне правительства.
Any negative or adverse effects on the environment as a consequence of the project as proposed by the bidders should be properly identified, including the corresponding corrective or mitigating measures; Любые негативные или неблагоприятные последствия реализации проекта, как он предложен участниками процедур для окружающей среды, должны быть соответствующим образом определены, в том числе указаны необходимые корректировочные меры или меры по ослаблению такого воздействия;
If alternative proposals are submitted, the contracting authority should invite all the proponents to competitive negotiations with a view to identifying the most advantageous proposal for carrying out the project (see paras. 103-105). Ь) если альтернативные предложения представлены, организация-заказчик должна пригласить всех авторов к участию в конкурентных переговорах с целью определения наиболее выгодного предложения по реализации проекта (см. пункты 103-105).
define the purpose and objectives of the project and the means of achieving them; а) определять цель и задачи проекта, а также средства их реализации;
In this context, under a presidential initiative, Ecuador is promoting wide-ranging activities linked to international efforts in accordance with the United Nations culture of peace project and the proclamation of the Year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. В этом контексте в соответствии с президентской инициативой Эквадор содействует проведению широкомасштабных мероприятий, связанных с международными усилиями по реализации проекта Организации Объединенных Наций "Культура мира" и провозглашением 2000 года Международным годом культуры мира.
An audit of the secretariat of the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals in Bonn, Germany, found that the secretariat's activities contributed effectively to the achievement of project objectives. Ревизия деятельности секретариата Конвенции о сохранении мигрирующих видов диких животных в Бонне, Германия, показала, что деятельность секретариата эффективно способствует реализации поставленных целей.
The project attracted $600,000 from a private company that was involved in the solid waste recycling programme and in producing fertilizer from biodegradable refuse, as well as in recycling of plastic, glass and paper for sale. На осуществление проекта удалось мобилизовать 600000 долл. США, которые были предоставлены частной компанией, занимающейся утилизацией твердых отходов и производством удобрений из биоразлагающихся отходов, а также рециркуляцией пластмасс, стекла и макулатуры для их последующей реализации.
Such problems include budgeting in more than one currency (whereby agencies may have to report in a local currency at the project site and in a second currency from their headquarters) and delays in receiving final invoices from vendors. К соответствующим проблемам относятся составление бюджетов в нескольких валютах (в связи с чем учреждения иногда вынуждены отчитываться в местной валюте на месте реализации проекта и во второй валюте из своей штаб-квартиры) и задержки в получении окончательных счетов-фактур от поставщиков.