The pilot project launched by the Prime Minister in May and the initial pre-cantonment of combatants have demonstrated that the Government plans for conducting simultaneous identification and disarmament are feasible. |
Экспериментальный проект, начатый премьер-министром в мае, и первоначальное предварительное расквартирование комбатантов показали, что планы правительства в отношении одновременной реализации процессов идентификации и разоружения реально осуществимы. |
The objective of the project is to make a substantive and qualitative assessment of where LDCs and development partners currently stand in implementing their respective commitments and agreed targets. |
Цель проекта заключается в том, чтобы провести обстоятельную количественную оценку прогресса, достигнутого к настоящему времени НРС и их партнерами по развитию в реализации их соответствующих обязательств и согласованных целей. |
No. of national training events that have been carried out as a results of the project |
число национальных мероприятий по профессиональной подготовке, осуществленных в результате реализации проекта; |
The session on "India-Africa partnership opportunities: EPC (engineering, procurement and construction), services and materials" highlighted Indian project execution capabilities. |
На заседании по теме "Возможности партнерства Индии и Африки: ПСС (проектирование, снабжение и строительство), услуги и материалы" были показаны возможности реализации проектов индийскими компаниями. |
The incumbent would also arrange meetings, working sessions and calendar events as they relate to technical design for the talent management project office and produce major/complex reports for management. |
Сотрудник на этой должности будет также заниматься организацией совещаний, рабочих заседаний и календарных мероприятий в части, касающейся технического проектирования, для управления по вопросам реализации проекта «Тэлент менеджмент» и готовить основные/комплексные отчеты для руководства. |
This narrow approach to performance assessment at the level of projects does not allow for a comprehensive view of project performance and limits the measurement of efficiency gains. |
Этот ограниченный подход к оценке деятельности на уровне проектов не позволяет получить всестороннее представление о результатах, достигнутых в ходе их реализации, и ограничивает возможности для оценки степени повышения эффективности. |
In the area of reform, we also view the One United Nations pilot project in two ways. |
Что касается самой реформы, то мы также видим два пути реализации концепции формирования «единой» Организации Объединенных Наций. |
(a) A complete qualitative analysis of the implementation of the three-year pilot project, including the lessons learned; |
а) полный качественный анализ реализации трехгодичного экспериментального проекта, в том числе извлеченных уроков; |
Funds for UNIDO project proposals in the pilot countries, excluding Albania and Pakistan, are estimated at $61 million. |
Объем средств для реализации предложений ЮНИДО по проектам в странах экспериментального осуществления программ, исключая Албанию и Пакистан, оценивается в 61 млн. долл. США. |
Infrastructure reconstruction, particularly of the road network through public employment programmes, will contribute to the early success of the development poles project. |
Восстановление инфраструктуры, в частности дорожной сети, путем осуществления программ общественных работ будет способствовать скорейшему достижению успехов в реализации проекта создания центров содействия развитию. |
Denmark launched a research project on family reunification among ethnic minority groups and on the scope and risk of forced marriage, among other issues. |
В Дании приступили к реализации научно-исследовательского проекта с целью изучения, в частности, вопроса о воссоединении семей в группах, относящихся к этническим меньшинствам, и распространенности и опасности принудительных браков. |
In 1988, UNCTAD initiated a technical cooperation project entitled "Import Management and Policies for Food Commodities", which ran until 1992. |
В 1988 году ЮНКТАД приступила к реализации проекта технического сотрудничества "Регулирование импорта и политика в области продовольственных сырьевых товаров", работа по линии которого велась до 1992 года. |
This marked the culmination of a highly successful oral history project that was commenced in response to the Bringing Them Home Report. |
Ее издание стало завершающим этапом успешной реализации проекта устной истории, начатого в качестве ответных мер в связи с докладом "Вернем их домой". |
The Working Group has developed tools and guidelines for the reintegration programme; supported project design and implementation; and strengthened partnerships and coordination at the regional level. |
Рабочая группа разработала механизмы и принципы программ реинтеграции; оказала поддержку в разработке и реализации проекта и обеспечила усиление взаимодействия и координации на региональном уровне. |
During the realization of the project, a special IT program was prepared for the collection of information on indicators of family planning and reproductive health. |
В ходе реализации проекта была подготовлена специальная компьютерная программа для сбора данных о показателях планирования семьи и репродуктивного здоровья. |
The initiation of a family bank project. |
начало реализации проекта создания «семейных банков»; |
The project focused on case studies of good practices and on researching the presence of women in decision-making positions in the economic and social spheres. |
Основное внимание при реализации проекта уделялось изучению имеющихся примеров наиболее эффективной практики и исследованиям по вопросам участия женщин в сферах принятия политических решений, а также в экономической и социальной областях. |
A project to support the implementation of the National Plan in those two pilot departments has been launched as part of the South-South partnership with Brazil. |
Партнерство сотрудничества Юг-Юг с Бразильским агентством по сотрудничеству было реализовано на практике в рамках осуществления проекта поддержки реализации Национального плана в двух отобранных для эксперимента департаментах - Юго-восточном и Северо-восточном. |
The second stage of the project is under way, and these services will be provided via the Internet. |
Сейчас осуществляется второй этап реализации данного проекта, на котором предполагается предоставлять эту информацию по сети Интернет. |
Support for the implementation of integrated disease surveillance and public health laboratory network project. |
поддержка в целях реализации комплексного лабораторного сетевого проекта в сфере эпидемнадзора и общественного здравоохранения. |
The results of the research project, conducted by SFI (The Danish National Centre for Social Research) are expected to be published in September 2009. |
Ожидается, что результаты реализации этого исследовательского проекта, который проводит Датский национальный центр социальных исследований, будут опубликованы в сентябре 2009 года. |
This policy decision was taken because project subsidies can be used for the priority themes of equal treatment policy and are aimed directly at the target group. |
Такое политическое решение было принято, потому что субсидии на конкретные проекты могут использоваться для реализации главных направлений политики равного обращения и предназначены непосредственно для целевой группы. |
The Kingdom is also in the process of launching a public awareness and educational project to promote a culture of human rights among all sections of society. |
Королевство приступает также к реализации проекта просветительской и воспитательной направленности, нацеленного на развитие культуры прав человека среди всех слоев общества. |
For its part, the United Nations system has played a pre-eminent role since the launching of the Bethlehem 2000 project in 1997. |
Со своей стороны, со времени провозглашения проекта "Вифлеем 2000" в 1997 году система Организации Объединенных Наций играла выдающуюся роль в его реализации. |
The people living there have a right to benefit from the practical results of the economic prosperity that the project can bring them. |
Живущие там люди имеют право получить блага от реального экономического процветания, которое может быть обеспечено благодаря реализации этого проекта. |