| Concerns were also expressed over the adequacy of engineering expertise at both the project review and implementation phases. | Выражалась также обеспокоенность в связи с отсутствием надлежащих инженерно-технических познаний как на этапе рассмотрения проектов, так и на этапе их реализации. |
| In response to resolution 63/287, OIOS issued its comprehensive report on the implementation of the pilot project (A/66/755). | В ответ на резолюцию 63/287 УСВН представило всеобъемлющий доклад о реализации экспериментального проекта (А/66/755). |
| Engagement with the local populations on the project, however, has not kept pace with construction and deployment activities. | Вместе с тем уровень взаимодействия с местным населением в реализации этого проекта не соответствовал темпам строительства и развертывания. |
| We hope that the international community will provide the support needed to carry out that project. | Мы выражаем надежду, что международное сообщество окажет необходимое содействие в реализации этого важного проекта. |
| The programme of work of the Ad Hoc Group of Experts provides the framework to implement this UNDA project. | Программа работы Специальной группы экспертов создает основу для реализации проекта СРООН. |
| Under UNECE leadership the project had established a strong network and developed active cooperation among all UN RCs. | Под руководством ЕЭК ООН при реализации проекта была создана мощная сеть контактов и налажено активное сотрудничество между всеми РК ООН. |
| The new project supporting the implementation of the Protocol on Water and Health will start in 2012 with support from Finland. | Новый проект по содействию реализации Протокола по проблемам воды и здоровья начнется в 2012 году при поддержке Финляндии. |
| For this project public involvement would be by means of a photo competition. | Участие общественности в реализации данного проекта будет обеспечиваться посредством организации фотоконкурса. |
| Similarly, the Office and the Government of Brazil have cooperated in the implementation of a comprehensive project against human trafficking in that country. | Аналогичным образом Управление и правительство Бразилии сотрудничали в реализации всеобъемлющего проекта по борьбе с торговлей людьми в этой стране. |
| In addition, the Centre received $626,000 from a Member State to continue its project promoting regional cooperation on transboundary water sharing. | Кроме того, Центр получил 626000 долл. США от государства-члена для продолжения реализации своего проекта по поощрению регионального сотрудничества в области совместного использования трансграничных водных ресурсов. |
| The Steering Committee meets monthly to review the project's progress with a special emphasis on monitoring risks and planning for their mitigation. | Руководящий комитет проводит ежемесячные заседания для рассмотрения хода реализации проекта, при этом особое внимание уделяется отслеживанию рисков и планированию мероприятий по их снижению. |
| The design and procurement of construction services for each of the phases would be staggered to minimize the overall project duration and cost. | Проектирование и приобретение строительных услуг для каждого этапа будут осуществляться по скользящему графику, чтобы свести к минимуму общую продолжительность реализации проекта и его стоимость. |
| When a State assigns strategic importance to the realization of a given project, indigenous communities are at increased risk of political and economic marginalization. | Когда государство придает стратегическое значение реализации определенного проекта, общины коренных народов подвергаются повышенному риску политической и экономической маргинализации. |
| During the biennium, the Fund also initiated the implementation phase of the project. | В этот двухгодичный период Фонд также перешел к этапу реализации проекта. |
| As at 31 March 2013, the project was in the third phase. | По состоянию на 31 марта 2013 года проект находился на третьем этапе реализации. |
| The project's implementation approach focuses initially on peacekeeping missions. | Подход к реализации проекта первоначально сосредоточен на миссиях по поддержанию мира. |
| An effective system of assurance provides an independent assessment of whether the elements fundamental to successful project delivery are in place and operating effectively. | Эффективная система подтверждения позволяет проводить независимую оценку положения дел в том, что касается наличия и эффективного функционирования элементов, имеющих основополагающее значение для успешной реализации проекта. |
| The reported resolution was "project plans that are clearly articulated and contain dependency information". | По итогам принятия мер в целях исправления положения сообщалось о том, что «планы реализации проекта четко сформулированы и содержат информацию о факторах зависимости». |
| The WCO secretariat encourages all 179 WCO member States to actively participate in the project and to contribute to its expected outcomes. | Секретариат ВТО призывает все 179 государств - членов ВТО принять активное участие в реализации этого проекта и внести свой вклад в достижение ожидаемых результатов. |
| UNIDIR began its project on international mechanisms for cooperation on nuclear security in 2010 and completed it in December 2012. | ЮНИДИР приступил к реализации своего проекта по механизмам международного сотрудничества в ядерной области в 2010 году и завершил его в декабре 2012 года. |
| The evaluator observed that the project experienced delays largely owing to capacity limitations, and developments at the country level. | В ходе реализации проекта возникали и задержки, вызванные главным образом ограниченностью возможностей и изменениями на национальном уровне. |
| Annual project progress reports could be used more effectively as a monitoring and evaluation tool. | В качестве инструмента мониторинга и оценки можно было бы более эффективно использовать ежегодные доклады о ходе реализации проектов. |
| GEMS/Water is participating in this project. | ГСМОС-Вода участвует в реализации данного проекта. |
| While many elements of the project were delivered, some had to be reduced or removed. | Хотя многие элементы проекта были выполнены, ряд компонентов пришлось сократить, а от реализации некоторых - отказаться. |
| The GEF secretariat will consider that project, which has been endorsed by eight countries, for the period 2015-2016. | Секретариат ГЭФ рассмотрит этот проект, который был одобрен в восьми странах, для реализации в течение периода 2015 - 2016 годов. |