On 1 January 2000, the Ministry of Labour and the Finnish League for Human Rights agreed for the first time on a project called "Monitoring of racism and ethnic discrimination". |
1 января 2000 года министерство труда и Финская лига по правам человека впервые договорились о реализации проекта под названием "Мониторинг вопросов, связанных с расизмом и этнической дискриминацией". |
Activities of the second phase will be based on the prerequisites developed as a result of the implementation of the first phase (the proposed project). |
На втором этапе в основе осуществляемой деятельности будут лежать наработки, ставшие результатом реализации первого этапа (предлагаемого проекта). |
While the finances are attractive it is not certain that this project component will be implemented, because the apartment buildings are privately owned and the Romanian authorities do not want to finance the planned improvements. |
Хотя условия финансирования являются привлекательными, отсутствует определенность в отношении возможности реализации этого компонента, поскольку жилые дома находятся в частной собственности и румынские власти не намерены финансировать запланированные улучшения. |
In 1999, UNIFEM received a grant from the United Nations Foundation to expand the capacity of Trust Fund grantees to document their work and to integrate effective communications and media strategies towards advancing their project goals. |
В 1999 году ЮНИФЕМ получил от Фонда Организации Объединенных Наций дотацию на цели увеличения потенциала получателей финансовых средств Целевого фонда, необходимого для документального оформления их работы и обеспечения применения эффективных стратегий в области коммуникации и средств массовой информации в интересах дальнейшей реализации целей их проектов. |
Thailand reported progress in applying biomass technology through a pilot phase of five to seven years, initiating the installation and expansion of the solar energy system, and implementation of a biogas project for power generation on livestock farms. |
Таиланд сообщил о прогрессе в использовании биомассы в рамках экспериментального этапа продолжительностью пять - семь лет; об установке и расширении системы солнечных батарей; и о реализации проекта по производству энергии за счет биогаза на животноводческих фермах. |
The Committee may wish to take note of the UN Economic and Social Council resolution E/2001/19 and the work plan outlined in it which provides for a number of activities to be carried out under the project. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению резолюцию Е/2001/29 Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и намечаемый в ней план работы, в котором предусматривается ряд мероприятий, подлежащих реализации в рамках проекта. |
In this context, the Working Party underlined the need to take also into account the findings arrived at in the Road Transport Research and Intermodal Linkage project of the Organization for Economic Co-operation and Development. |
В данном контексте Рабочая группа подчеркнула также необходимость учета выводов, сделанных в ходе реализации проекта исследования в области автомобильного транспорта и интермодального взаимодействия, проведенного Организацией экономического сотрудничества и развития. |
Central controls and mechanisms to support worldwide operations have been developed and implemented over the entire life cycle of the project, but need to be presented in an integrated manner at this point. |
На протяжении всего периода реализации проекта разрабатывались и внедрялись механизмы централизованного контроля и поддержки глобального функционирования, однако в настоящее время эти механизмы необходимо рассматривать на комплексной основе. |
Such partnerships should be formalized and core funding should be made available for women's non-governmental organizations in order to facilitate their meaningful contribution in all critical phases of policy, project design and implementation. |
Такие связи должны быть формально оформлены, а основные финансовые средства должны выделяться женским НПО для содействия их разумному вкладу в работу на всех важных этапах реализации политики, разработки проектов и осуществления. |
At present the project entitled Supporting Health at a Regional Level - Determinants of Health and a New Health Policy is in its second year. |
Второй год в стадии реализации находится проект под названием "Меры по поддержанию здоровья на региональном уровне - определяющие факторы состояния здоровья и новая политика в области здравоохранения". |
As noted in the PACT I status update above, with the exception of ESCWA, the first phase of the project is well under way in all major duty stations. |
Как отмечается в приведенной выше последней информации о реализации ПАКТ I, за исключением ЭСКЗА, первый этап проекта успешно осуществляется во всех основных местах службы. |
Bearing in mind the vital importance of an orderly and fair electoral process, we are providing a contribution of €5 million to the voter registration project. |
Учитывая жизненную важность обеспечения упорядоченного и честного избирательного процесса, мы выделяем 5 млн. евро на цели реализации процесса регистрации избирателей. |
One gauge of this project's success can be found in the letter we received in July from the Director-General of China International Radio, our largest partner station. |
Одно из свидетельств успеха реализации данного проекта можно найти в полученном нами в июле письме генерального директора Национального радио Китая - нашего крупнейшего партнера. |
As part of future activities for the implementation of paragraph 166, as mentioned earlier in this report, a project proposal is currently under consideration by the General Assembly within the context of the third tranche of the Development Account. |
Что касается будущей деятельности по осуществлению пункта 166, то, как уже упоминалось в настоящем докладе выше, в настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает предложение о реализации проекта, который будет финансироваться из третьего транша по Счету развития. |
In fact, since the implementation of the project over three years ago, 32 HIV-infected pregnant women and their babies have been followed up and none of the babies has been infected. |
После начала реализации проекта более трех лет тому назад было проведено последующее наблюдение за 32 женщинами, которые были заражены ВИЧ во время беременности, и их детьми, и ни один ребенок не оказался инфицированным. |
Some experts pointed out the need for working to define the links between the Fund, the financed projects and the national institutions that would take part to the EE21 project. |
Некоторые эксперты отметили необходимость проведения работы для определения связей между фондом, финансируемыми проектами и национальными учреждениями, которые будут участвовать в реализации проекта "ЭЭ-ХХI". |
In other indigenous regions there are also displaced persons who were relocated many years ago without their consent for the building of a dam or for some other project, and are still waiting for compensation. |
В других районах проживания коренных народов также находятся перемещенные лица, которых без их согласия переселили много лет назад из-за строительства дамбы или реализации другого проекта и которые до сих пор не получили компенсации111. |
the implementation of a statistical register building project in the Central Statistical Office. |
реализации проекта по построению статистического регистра в Центральном статистическом управлении. |
During this project, which was carried out with UNICEF support, some 1,000 legal instruments applicable in Georgia were analysed for their coherence with the provisions of the Convention. |
В ходе реализации этого проекта, осуществленного при поддержке ЮНИСЕФ, было изучено около тысячи правовых актов, действующих в Грузии, на предмет их соответствия положениям Конвенции. |
In Egypt, UNIFEM and UNDP collaborated on a capacity-building project with the National Council for Women in Egypt in order to mainstream gender in different areas and develop the capacity of the council's technical secretariat. |
В Египте ЮНИФЕМ и ПРООН осуществляли сотрудничество с Национальным советом по делам женщин Египта в рамках реализации проекта укрепления потенциала, который призван обеспечить учет гендерного аспекта в различных областях и укрепить потенциал технического секретариата этого совета. |
Cooperation is being carried out with the Ministry of Environmental Protection on the regional project entitled "Involvement of the public in, and civil society's support for, the implementation of the Aarhus Convention. |
Осуществляется сотрудничество с Министерством охраны окружающей среды по региональному проекту "Привлечение общественности и поддержка гражданского общества в реализации Орхусской конвенции". |
As a result of a project financed by the Government of Spain, with administrative and technical support by UNDP, the Institute of Forensic Medicine has been installed and put into operation in Managua. |
В результате реализации проекта, финансируемого правительством Испании и осуществляемого при административной и технической поддержке со стороны ПРООН, был учрежден и начал функционировать Институт судебно-медицинской экспертизы в Манагуа. |
In December 2003 Japan and the Russian Federation launched the first project for dismantling decommissioned nuclear submarines, which was completed in December 2004. |
В декабре 2003 года Япония и Российская Федерация приступили к реализации первого проекта по разделке снятых с вооружения атомных подводных лодок, который был завершен в декабре 2004 года. |
As the agency implementing Chile's institutional strengthening project, UNDP also stated that it would assist the Party in its efforts to implement its enhanced import quota system. |
Будучи учреждением, осуществляющим проект Чили по укреплению организационной структуры, ПРООН также заявила, что она окажет этой Стороне содействие в ее усилиях по реализации усовершенствованной системы импортных квот. |
Following the success of those initiatives, GLCN is now launching a new project to carry out mapping and capacity-building activities in 13 countries in West Africa. |
После успешной реализации этих инициатив ГСПРП в настоящее время приступает к реализации нового проекта, предусматривающего мероприятия по проведению картирования и наращиванию потенциала в 13 странах Западной Африки. |