Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Project - Реализации"

Примеры: Project - Реализации
The working group was pleased to hear the report from the Chief Executive Officer that good progress had been made on the IPSAS project and that there was a high degree of confidence that the Fund would meet the implementation deadlines. Рабочая группа с удовлетворением заслушала доклад Главного исполнительного сотрудника, в котором сообщалось о значительном прогрессе, достигнутом в осуществлении проекта МСУГС, и о высокой степени уверенности в том, что Фонд уложится в намеченные крайние сроки его реализации.
In the context of the value of exploring a programmatic approach to implementing NAPAs, the LEG encouraged the GEF and its agencies to support LDCs in implementing NAPAs as programmes in addition to the single project approaches currently in use. В контексте необходимости изучения возможности использования программного подхода к осуществлению НПДА ГЭН призвала ГЭФ и его учреждения оказывать НРС поддержку в реализации НПДА как программ, дополняющих применяющиеся в настоящее время подходы, ориентированные на какой-либо единственный проект.
One special feature of these competitions is that they represent the fruit of successful cooperation between the Languages Committee of the Ministry of Culture and Information and the Russian community in Kazakhstan to put into effect the cultural project designated the "Trinity of languages". Особенность данных конкурсов в том, что они являются олицетворением успешного сотрудничества Комитета по языкам Министерства культуры и информации и Русской общины Казахстана по реализации культурного проекта "Триединство языков".
In order to promote the implementation of this project, the National Committee for Sub-national Democratic Development issued a decision on 3 March 2009 on the listing of environmentally vulnerable areas and areas of indigenous peoples as a basis for the implementation of the "Commune/Sangkat" budget plan. В целях содействия реализации данного проекта Национальный комитет по демократическому развитию на субнациональном уровне З марта 2009 года издал решение о составлении списка экологически уязвимых районов и районов проживания коренных народов в качестве основы для выполнения бюджетного плана коммун и сангкатов.
Any changes that do impact project scope, timeline, budget or deliverables, or other changes that cannot be resolved internally, will be escalated to the Board. Любые изменения, которые будут иметь значительные последствия для масштабов, сроков, бюджета или процесса реализации проекта, или другие изменения, которые не могут быть осуществлены внутренними силами, будут выноситься на рассмотрение Совета.
In 2005, the Foundation initiated a project to introduce garbage treatment equipment, ecological toilets, can recycling machines and garbage recycling bins in communities and schools. В 2005 году Фонд приступил к реализации проекта по внедрению оборудования для очистки мусора, экологически чистых туалетов, оборудования для переработки металлических банок и контейнеров для сборки мусора.
In June 2005, the National Council together with the Department of Economic and Social Affairs, initiated a project called "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction strategies". В июне 2005 года Национальный совет совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам приступил к реализации проекта "Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в осуществлении стратегий борьбы с нищетой".
The World Bank launched an economic governance support project (US$ 1.7 million) to improve governance and institutional performance (budget management; budget internal control; customs, treasury and tax management; public procurement). Всемирный банк приступил к реализации проекта содействия управлению в сфере экономики (1,7 млн. долл. США) в целях улучшения порядка управления и повышения результативности работы ведомств (управление бюджетом; внутренний бюджетный контроль; управление работой таможни, казначейства и налоговых органов; госзакупки).
According to him, the project of establishing Information Centres in the Region, including in Serbia, is viable, and Serbia would want to be involved in it. По его словам, проект создания информационных центров в регионах, в том числе в Сербии, имеет право на существование и Сербия хотела бы участвовать в его реализации.
This section is mostly based on official texts from the WFP Executive Director, (including the six progress reports on the project), the accounts published and the reports and statements by the External Auditor. Настоящий раздел основывается главным образом на официальных документах Директора-исполнителя ВПП (включая шесть докладов о ходе реализации данного проекта), на опубликованных счетах, а также на докладах и заявлениях внешнего ревизора.
In Fiji, in 2002, the Fund established a project that brought together teachers and girls from 10 remote areas to foster interest and understanding of the physical and applied sciences. на Фиджи в 2002 году Фонд подготовил к реализации проект, который позволил свести вместе преподавателей и девочек из 10 отдаленных районов, с тем чтобы пробудить интерес к физическим и прикладным наукам и содействовать их пониманию;
As demonstrated by the success of the large-scale rural roads project sponsored by the Government of India and the World Bank, basic rural transport infrastructure and services can significantly improve rural farm and non-farm incomes. Как показывают успехи реализации крупномасштабного проекта по строительству и модернизации дорог в сельской местности, финансируемого правительством Индии и Всемирным банком, базовая транспортная инфраструктура и транспортное обслуживание могут способствовать существенному повышению доходов фермерских и иных хозяйств в сельской местности.
The main emphasis of this project was to enable ministerial, provincial and municipal staff to design and implement municipal solid waste strategies that suited the needs of the country and were in accordance with the requirements of ecologically sound natural resources management. Главной целью этого проекта является предоставление сотрудникам ведомственных, региональных и муниципальных структур возможностей для подготовки и реализации стратегий утилизации муниципальных твердых отходов с учетом потребностей страны и в соответствии с требованиями в отношении экологически рационального использования природных ресурсов.
The Vice-Chair of the Steering Committee representing Bulgaria proposed not to open discussion on this agenda item and review the progress of the project at the next session of the Steering Committee. Заместитель Председателя Руководящего комитета, представляющий Болгарию, предложил не проводить обсуждения по этому пункту повестки дня и рассмотреть вопрос о ходе реализации проекта на следующей сессии Руководящего комитета.
The mobilisation of migrant community leaders around a shared project proved possible and quite easy to establish once trust and mutual respect were established после сформирования доверия и взаимного уважения стало возможным достаточно легко мобилизовывать лидеров общины мигрантов для реализации тех или иных совместных проектов;
It naturally welcomed the accelerated schedule for the renovation of the Secretariat Building but requested the Secretary-General to provide more specific information on project delays and their cost and other implications. Она, естественно, приветствует ускоренный график реконструкции здания Секретариата, но просит Генерального секретаря представить более конкретную информацию о задержках в реализации проекта и их последствиях в плане затрат и других последствиях.
Senegal also noted the ongoing achievements of the "Ambitions of Brunei Darussalam 2035" project and encouraged Brunei Darussalam in present efforts to promote and protect human rights, calling upon the international community to support it. Отметив успехи в реализации амбициозной стратегии развития Бруней-Даруссалама на период до 2035 года, он призвал его прилагать усилия для поощрения и защиты прав человека, опираясь на поддержку международного сообщества.
This project opens up the possibility of implementing similar initiatives in order to provide conditions favourable to meeting the lawful interests of States in developing atomic energy and simultaneously to end the duplication of sensitive nuclear technologies all over the world. Данный проект открывает возможности для реализации и других созвучных инициатив, что в итоге позволит сформировать оптимальные условия для реализации законного интереса многих стран в развитии атомной энергетики и одновременно прекратить «тиражирование» в мире чувствительных ядерных технологий.
UN-HABITAT also moved ahead on a programme to upgrade city slums, working with the Government to draft an area plan, finalize model housing designs and set an implementation strategy with a steering committee and with the residents of the areas identified for the project. ООН-Хабитат продвинулась также в реализации программы по оздоровлению городских трущоб: она работает с правительством над составлением зонального плана, завершением разработки типовых проектов жилых помещений и оформлением реализационной стратегии с привлечением руководящего комитета и жителей местности, отобранной для программы.
Other project proposals are grouped in the above document under the implementation mechanisms THE PEP relay race and THE PEP Partnership as follows: Другие предложения по проектам сгруппированы в вышеуказанном документе в контексте механизмов реализации ОПТОСОЗ, "эстафетной гонки" и партнерства ОПТОСОЗ следующим образом:
With regard to the latter, key performance indicators had not been fully established for three pillars of the project, and no management system existed to track, compile and report on the achievement of the indicators for each pillar. Что касается реализации стратегии, то по основным трем компонентам этого проекта не были полностью установлены ключевые показатели эффективности, а также отсутствует управленческая система отслеживания результатов, сбора данных и отчетности по показателям каждого компонента.
It is also important, however, to ensure that regular facilities staff, who will ultimately assume responsibility for the maintenance and management of the new construction after completion, remain closely involved with the project throughout the design and construction phases. Однако не менее важно обеспечить, чтобы штатный обслуживающий персонал, который в конечном счете возьмет на себя ответственность за обслуживание и эксплуатацию нового здания после завершения строительства, активно участвовал в реализации проекта на этапах проектирования и строительства.
Lessons learned from the project are being managed by the Office of Central Support Services, in its capacity as a central repository of lessons learned from all major capital construction projects undertaken by the Secretariat. Опыт реализации этого проекта обрабатывается Управлением централизованного вспомогательного обслуживания, которое является основным хранителем опыта, накопленного в ходе реализации всех крупных проектов капитального строительства, осуществлявшихся Секретариатом.
Within the framework of South-South cooperation, India had also been providing assistance in setting up a connectivity project in 53 African countries and in establishing information technology training centres in several partner countries in Africa and Asia. В рамках сотрудничества по линии Юг-Юг Индия также оказывает помощь в реализации проекта налаживания сетевого взаимодействия в 53 африканских странах, а также в создании учебных центров по информационным технологиям в нескольких странах-партнерах в Африке и Азии.
With the assistance of donor countries, Cameroon had launched a project to create a training programme for peacekeeping operations in order to provide training under United Nations auspices for police officers from African countries. При содействии стран-доноров Камерун приступил к реализации проекта по разработке программы подготовки персонала для проведения операций по поддержанию мира в целях подготовки под эгидой Организации Объединенных Наций офицеров полиции из африканских стран.