"Roma women can do it" project |
Представители Федерации цыган Словении участвовали в разработке этого документа и активно участвуют в его реализации. |
Non-infrastructure work outside the ISPs that accounted for significant amounts of project delivery included rural development and education. |
Деятельность, не относящаяся к практической реализации проектов и не связанная инфраструктурой, на которую приходится значительный объем осуществляемых проектов, включала развитие сельских районов и поощрение образования. |
The SCEP and the TINAMIT project provided technical assistance to the women's movement, supporting the exercise of full citizenship. |
Секретариат по координации деятельности органов исполнительной власти при президенте Республики (СКЕП) и проект ТИНАМИТ оказали техническое содействие женскому движению в деле обеспечения всесторонней реализации гражданских прав жителей страны. |
Project risk management focuses on the possible risks and prevention measures both prior to the project commencement and in the process of its implementation. |
Управление проектными рисками фокусируется на возможных рисках и мероприятиях по их устранению до начала проекта, и непрерывно в процессе его реализации. |
The ease with which the project company can be established, with due regard to reasonable requirements deemed to be of public interest, may help to avoid unnecessary delay in the implementation of the project. |
Упрощенные процедуры учреждения проектной компании при надлежащем учете разумных требований, устанавливаемых исходя из публичных интересов, могут способствовать избежанию ненужных задержек в реализации проекта. |
The report uses the materials of international projects: the Ukrainian-Danish project "Assistance to Ukraine on implementation of the Aarhus Convention" and the European Union's project on environmental education, information and public awareness for the newly independent States. |
В Докладе были использованы материалы международных проектов: Украинско-датский проект «Помощь Украине в реализации Орхусской конвенции» и Европейского Союза «Экологическая информация, образование и информированность общественности, ННГ. |
The TACIS project coordinator from EEA made a presentation on the implementation of various activities under the three components of the project - water, air and climate change - and improvements in environmental information and reporting. |
Координатор проекта ТАСИС со стороны ЕАОС выступил с сообщением о ходе реализации различных мероприятий по трем компонентам этого проекта, а также об улучшениях в области сбора и представления экологической информации и отчетности. |
The full project aims to: (i) increase incentives for state organizations to invest in energy efficiency; ensure a more efficient use of financial resources, provided by the state sector for energy efficiency; and achieve the sustainable success of the project throughout Belarus. |
Согласно его прогнозу, основными направлениями деятельности по реализации проекта явятся налаживание связей, распространение надлежащей практики и проведение целевой подготовки по планированию развития энергетики на муниципальном уровне, подготовка проектов и инструментов финансирования. |
In response to a renewed query by one delegation concerning the feasibility of a global "roll out" of the gender and age mainstreaming project, the Director explained that a regional approach was being taken and capacities developed on the ground as the project advanced. |
Отвечая на повторный вопрос одной делегации относительно возможности глобальной реализации проекта гендерного и возрастного мейнстриминга, Директор пояснила, что здесь используется региональный подход и по мере продвижения проекта создается потенциал на местах. |
All parties involved in a project should formally approve the completed work plan to signify their commitment to achieving project objectives in the proposed time-frame and their agreement that the plan is realistic. |
Всем сторонам, участвующим в реализации проекта, следует официально утвердить законченный план работы, в котором оговаривались бы их обязательства в отношении реализации целей проекта в предусмотренные сроки и было бы зафиксировано их согласие с тем, что план реалистичен. |
As at June 2005, the entire project area included the issues of preventive alternative development in its focus, in response to the reality that while the entire project area will soon be opium-free, there is still a potential for reverting to opium poppy cultivation. |
По состоянию на июнь 2005 года на всей территории реализации проекта решались преимущественно проблемы стимулирования предупредительного альтернативного развития в качестве ответной меры на реальную ситуацию, обусловленную тем, что, хотя вся территория реализации проекта скоро будет свободной от опия, существует потенциальная возможность возобновления культивирования опийного мака. |
Management noted that UNIDO field offices, including project offices, followed UNIDO regulations and rules, though project offices were frequently guided by specific trust funds/agreements. |
Руководство отметило, что отделения ЮНИДО на местах, включая отделения по реализации проектов, следовали положениям и правилам ЮНИДО, хотя руководство отделениями по реализации проектов зачастую осуществлялось отдельными целевыми фондами или в соответствии с конкретными соглашениями. |
The Advisory Committee recognizes the challenges and risks posed by the scale and scope of the enterprise resource planning/Umoja project, as well by the disparity in the business models and status of preparedness of the entities participating in the project. |
Консультативный комитет признает наличие трудностей и рисков, связанных со сложным и комплексным характером проекта по внедрению системы общеорганизационного планирования ресурсов/«Умоджа», а также различиями в моделях организации деятельности подразделений-участников проекта и разной степенью их готовности к его реализации. |
While general, Organization-wide communications have occurred since the inception of the Umoja project, site-specific communications have begun in partnership with the IPSAS project team, the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management. |
С начала реализации проекта «Умоджа» проводится соответствующая общеорганизационная кампания, и в партнерстве с группой проекта по МСУГС, Департаментом полевой поддержки и Управлением людских ресурсов начаты коммуникационные мероприятия для конкретных объектов. |
A risk-based approach would be to reduce the amount of funding paid up front, or link funding payments to the achievement of particular project milestones, dependent on the individual project. |
Подход, основывающийся на учете факторов риска, предусматривает сокращение суммы финансовых средств, вносимых авансом, или увязку платежей по линии финансирования проектов с конкретными этапами реализации проекта в зависимости от отдельных проектов. |
The Advisory Committee questioned the rationale behind the Secretary-General's proposal to replace the Umoja project team with a "Umoja centre of excellence" in 2016, after deployment of Extension 1 but before the project had been fully implemented. |
Консультативный комитет поставил под вопрос обоснование, лежащее в основе предложения Генерального секретаря о замене группы проекта «Умоджа» «Центром повышения квалификации "Умоджа"» в 2016 году после развертывания модуля 1, но до полной реализации проекта. |
Exxon Neftegas Limited (ENL), the Sakhalin-1 project Operator, announced today the start of a new training program for advanced welders and related occupations specialists to work on construction projects for the Sakhalin-1 project facilities. |
Сегодня компания "Эксон Нефтегаз Лимитед", (ЭНЛ), оператор проекта "Сахалин-1", объявила о начале реализации новой программы повышения квалификации сварщиков высоких разрядов и специалистов смежных профессий в порядке подготовки к строительству объектов проекта "Сахалин-1". |
Already, ITC has started work on a project entitled "Increasing intra-trade in the ECO region" and furnished the results of the first phase of the project on trade flow analysis of ECO member countries to the ECO secretariat. |
Кроме того, без такой информации Фонду довольно трудно продемонстрировать успехи в реализации его проектов или ту пользу, которую они принесли. |
Measures are being taken to implement the European Union-Ukrainian twinning project "Boosting Ukrainian Space Cooperation with the European Union", in full conformity with the schedule of work for that project. |
В полном соответствии с планом-графиком выполняются мероприятия по реализации украинско-европейского проекта партнерства "Ускорение украинско-европейского сотрудничества в космической отрасли". |
In 2010, a three-year project "Detection of human trafficking for the purpose of labour exploitation and forced labour" was launched, and the Ministry of the Interior cooperates with the organisation La Strada CR and the Judicial Academy on this project. |
В 2010 году был запущен рассчитанный на три года проект под названием "Выявление случаев торговли людьми в целях трудовой эксплуатации и принудительного труда", в реализации которого принимают участие Министерство внутренних дел в сотрудничестве с организацией "Ла Страда ЧР" и Юридической академией. |
The UNIFEM has supported the project of non-governmental organizations and institutions regarding implementation of the UNSCR 1325 at the local level. |
ЮНИФЕМ оказал поддержку реализации проекта неправительственных организаций и учреждений по реализации резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на местном уровне. |
A contribution from the Government of the Netherlands in the amount of $4,500,265 has been made to support the project. |
Правительство Нидерландов внесло взнос в размере 4500265 долл. США на цели реализации проекта. |
Particular reference was made to the practical implementation of UNeDocsThe delegation solicited complementary support to help advance the project. |
Делегация просила предоставить дополнительную поддержку в целях оказания помощи в реализации этого проекта. |
Work is currently under way in Belarus to establish and improve the necessary capacity and infrastructure to implement a large-scale nuclear energy project. |
Беларусь заинтересована в самом тесном сотрудничестве с МАГАТЭ в целях реализации национальной ядерной программы. |
The launching of the e-schools demonstration project is intended to take place over a one-year period. |
В течение года планируется приступить к реализации проекта презентации «электронных школ». |