Ukraine has shown interest in a pilot project on the Tisza basin; however, lack of capacity has not allowed for following up on this. |
Украина заявила о своем интересе к реализации пилотного проекта в бассейне реки Тиса; однако отсутствие возможностей не позволило осуществить эту идею. |
UNDP also partners with WHO in the implementation of a global project aimed at reducing POPs and mercury emissions in 8 countries, through improved management of health care waste. |
ПРООН также является партнером ВОЗ в реализации глобального проекта, нацеленного на сокращение СОЗ и выбросов ртути в 8 странах посредством улучшения управления медицинскими отходами. |
multi-sectoral and multi-stakeholder consultation/participation in project design and implementation; |
многосекторные и многосторонние консультации/участие в планировании и реализации проекта; |
This project, currently in its second phase (2008-2009), increased Tebtebba's involvement in the Convention and also in national efforts towards its implementation. |
В настоящее время идет осуществление второй фазы этого проекта (2008 - 2009 годы), что позволило Фонду Тебтебба более активно участвовать в реализации этой Конвенции, а также в работе на национальном уровне по ее выполнению. |
An executive committee meeting to discuss concrete ways to advance the implementation of the project is being organized; |
Также ведется работа по организации заседания исполнительного комитета для обсуждения конкретных путей ускорения реализации проекта; |
In the past three years, UNFPA has also been supporting the implementation of a project to institutionalize the education of obstetrician nurses within the Bolivian university system. |
Последние три года ЮНФПА также содействовал реализации проекта по направлению на учебу медицинских сестер-акушерок в университеты Боливии. |
The Working Party may wish to review the results achieved and consider how to further support and contribute to the TER project. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть достигнутые результаты, а также вопрос о том, каким образом продолжать поддержку проекта ТЕЖ и содействовать его реализации. |
While the technical side of the project has been well developed, no decision has yet been taken on the future operator of such a database following expiration of PLATINA. |
Техническая сторона проекта проработана надлежащим образом, однако решение о будущем операторе такой базы данных по истечении срока реализации ПЛАТИНА пока не принято. |
(b) To propose recommendations for ESM core criteria for use by PACE project groups in developing guidelines or launching pilot projects. |
Ь) предложить рекомендации по основным критериям ЭОР для использования проектными группами ПМКО при разработке руководящих принципов или начале реализации пилотных проектов. |
More recently, EULEX has started a project for supporting the five-year information technology strategy of the Kosovo Judicial Council to implement more efficient electronic case management systems for Kosovo courts. |
Недавно ЕВЛЕКС приступила к осуществлению проекта по оказанию содействия в реализации пятилетней стратегии Судебного совета Косово в области информационных технологий с целью внедрения более эффективных электронных систем управления судопроизводством для косовских судов. |
The launch of the design competition adds real momentum to the project, and we welcome UNESCO's involvement in it. |
Проведение конкурса на лучший архитектурный проект мемориала придает реальный импульс усилиям по его последующей реализации, и мы приветствуем участие ЮНЕСКО в этом процессе. |
Work on this project, which has been delayed due to equipment failure and bad weather, is expected to be complete by July 2011. |
Работы по реализации этого проекта, которые переносились из-за выхода из строя оборудования и плохой погоды, планируется завершить к июлю 2011 года. |
Applying the training programme worked out in the course of the project, qualifications of 58 employees who in their working activities deal with the representatives of national minorities were improved. |
Благодаря программе обучения, составленной в ходе реализации проекта, свою квалификацию смогли повысить 58 сотрудников, чьи служебные обязанности включают работу с представителями национальных меньшинств. |
The desired outcome of the project strategy is threefold, as follows: |
Стратегия реализации Проекта включает три направления: |
According to reports from EU member States, many NGOs are concerned that established criteria may prevent them from gaining the same participation and access to justice rights as residents affected by a project. |
Как следует из докладов стран - членов ЕС, многие НПО озабочены тем, что установленные в законодательстве критерии могут быть препятствием для них в реализации такого же их права на участие и доступ к правосудию, каким пользуются жители, затрагиваемые проектом. |
Logistical and capacity-building support has also been provided to the Public Defence Office under a Peacebuilding Fund project launched in October 2009, deploying public defenders to eight counties. |
Управление государственной защиты получило помощь в виде материально-технического и кадрового обеспечения в рамках реализации проекта по линии Фонда миростроительства, который был начат в октябре 2009 года и предусматривает направление в районы восьми графств нескольких государственных защитников. |
Furthermore, programme implementation has been facilitated by the UNDP's logistical and liaison field support to UNCTAD staff, experts and project personnel. |
Кроме того, в деле реализации этой программы помогала ПРООН, которая оказывала сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу материально-техническое содействие и поддержку в налаживании связей на местах. |
The Ecuadorian Air Force reports that the above-mentioned project is in its initial phase and is expected to be operational by the third quarter of 2014. |
ВВС Эквадора сообщают, что вышеупомянутый проект находится на начальной стадии реализации и, как ожидается, начнет действовать в третьем квартале 2014 года. |
Except in the case of general-purpose borrowing, the additional funding made available through external loans should only be used for the activity or project for which it was originally contracted. |
За исключением случаев займа общего назначения, дополнительные средства, предоставляемые на основании внешних займов, должны использоваться исключительно для реализации деятельности или проекта, на которые они первоначально получены. |
Extensive efforts had been made to increase the opportunities for international procurement, with some success, and would continue throughout the life of the project. |
Были предприняты активные усилия по расширению возможностей участия в закупочной деятельности поставщиков из разных стран, которые имели определенный успех, и эти усилия будут продолжаться на протяжении всего периода реализации проекта. |
Papua New Guinea stated further that the current economic situation would change significantly due to the development of the multibillion-dollar liquefied natural gas project in the country. |
Делегация Папуа-Новой Гвинеи далее отметила, что текущее экономическое положение должно в значительной степени измениться благодаря реализации в стране многомиллиардного проекта по использованию сжиженного природного газа. |
Vacancy levels make it difficult to determine, however, whether such savings can be wholly attributed to the actual project. |
Тем не менее из-за количества вакантных должностей сложно определить, можно ли приписать эту экономию исключительно реализации этого проекта. |
For example, as a result of only one such project, overall water use in the South Ferghana Canal system dropped by more than 20 per cent. |
К примеру, за счет реализации только одного из таких проектов общий водозабор в систему Южного Ферганского канала снизился более чем на 20 процентов. |
In order to counter such a situation and end up with successful PPPs, the rules of the project needed to be clear and transparent from the beginning. |
Для противодействия этому и успешного использования ПГЧС правила реализации проекта должны быть четкими и прозрачными с самого начала. |
The principal reason for the project was to relieve pressure on the two existing airports, amid the continuing drive to expand the country's tourism sector. |
Главная цель проекта состояла в том, чтобы разгрузить два действующих аэропорта в рамках продолжения реализации курса на расширение сектора туризма в этой стране. |