At the first part of its resumed sixty-eighth session, the General Assembly noted with appreciation the continued efforts of the Government of the United Republic of Tanzania in facilitating the construction project of a new facility in the Arusha branch of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. |
В ходе первой части ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея с признательностью отметила неустанные усилия правительства Объединенной Республики Танзания по содействию реализации проекта строительства нового здания для Арушского отделения Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов. |
Similar to arrangements put in place during the recently completed additional office facilities, it is envisaged that the project team, comprising eight positions, would need to be established and would report to the Director of Administration. |
По аналогии с механизмами, созданными на период реализации недавно завершенного проекта строительства дополнительных служебных помещений, предлагается создать группу по управлению проектом в составе восьми человек, которая будет подотчетна Директору Административного отдела. |
Since 2006, it played a leading role in implementing the EU-funded project "Drug Policing Balkan", which aimed at containing drug trafficking along the Balkan route and at improving cooperation between the law enforcement agencies of all affected countries. |
Начиная с 2006 года она играет ведущую роль в реализации финансируемого на средства ЕС проекта "Балканский наркопатруль", который нацелен на пресечение незаконного оборота наркотиков по балканскому маршруту и укрепление сотрудничества между правоохранительными органами заинтересованных стран. |
We consider that the Administration needs to further clarify the vision for each pillar, enhance the governance of the modularization project and establish a benefits management strategy for the global field support strategy. |
Мы считаем, что Администрации необходимо четче определить концепцию каждого компонента, усилить управление проектом модуляризации и выработать стратегию использования выгод, получаемых в результате реализации глобальной стратегии полевой поддержки. |
It specifically requested information on efforts made to shorten the duration of the construction project and allocate resources in the most effective and efficient manner, as well as on the outcomes of bilateral exchanges with other judicial institutions regarding possibilities for sharing facilities. |
Она просила, в частности, представить информацию об усилиях, предпринимаемых для сокращения срока реализации строительного проекта и выделения ресурсов как можно более эффективным и результативным образом, а также о результатах двусторонних контактов с другими судебными учреждениями относительно возможностей для совместного использования помещений. |
While the project has experienced a slight delay of approximately two months in entering into a contract with the architectural and engineering design consultant, the Mechanism's proactive approach of identifying the design requirements of the new facilities should help to mitigate the small lag in the schedule. |
Хотя в реализации проекта произошла небольшая задержка примерно на два месяца при заключении контракта с консультантом по архитектурному и инженерному проектированию, применение Механизмом инициативного подхода к определению проектировочных потребностей новых помещений должно помочь компенсировать это небольшое отставание в выполнении графика. |
At the inception of the capital master plan, the Secretariat selected a business model whereby a single construction manager would be responsible for the overall project deliverables. |
С самого начала реализации Генерального плана капитального ремонта Секретариат выбрал бизнес-модель, в соответствии с которой один руководитель строительных работ будет отвечать за общие ожидаемые результаты по проекту. |
The Library has also undertaken a special project showcasing the history of Kenya at the United Nations on the anniversary of its independence and membership in the Organization. |
Кроме того, Библиотека приступила к реализации специального проекта, посвященного истории Кении в составе Организации Объединенных Наций и приуроченного к очередной годовщине обретения ею независимости и ее членства в Организации. |
To support the implementation of the action programme, GEF has approved the concept note for a follow-up five-year full-sized project, which is expected to commence in 2015. |
В целях поддержки реализации программы действий ГЭФ утвердил концептуальную записку по следующему пятилетнему полноразмерному проекту, осуществление которого, как ожидается, начнется в 2015 году. |
A project to refine and digitize the cybersecurity index, launched in 2013, is in its first phase, and a prototype design is slated to be produced by October 2014. |
Проект по совершенствованию и переводу в цифровой формат индекса кибербезопасности, осуществление которого началось в 2013 году, находится на первом этапе реализации, и разработка прототипа должна завершиться к октябрю 2014 года. |
In February 2014, the Office of Human Resources Management, in conjunction with the Department of Field Support, launched a project to develop a workforce planning system that could be applied across the Secretariat. |
В феврале 2014 года Управление людских ресурсов совместно с Департаментом полевой поддержки приступило к реализации проекта по созданию системы кадрового планирования, которую можно было бы применять в рамках всего Секретариата. |
The Bureau was informed about progress with a pilot project for a safety database related to both the mandatory reporting of occurrences during the inland transport of dangerous goods and to risk evaluation. |
Бюро было проинформировано о ходе реализации пилотного проекта по созданию базы данных о безопасности, связанной как с обязательным уведомлением об инцидентах, произошедших при наземных перевозках опасных грузов, так и с оценкой рисков. |
A new version of the database module was made available on the UNECE website for carrying out of the pilot project with data inputs from 8 volunteer member States. |
На веб-сайте ЕЭК ООН размещена новая версия модуля базы данных для реализации экспериментального проекта на основе данных, предоставленных восемью государствами-членами, которые решили принять в нем участие. |
The analysis group was also informed that barriers had been moved in the same way along a long stretch of the highway in the region due to a specific roadside project. |
Также аналитической группе сообщили, что в данном районе ограждения были аналогичным образом передвинуты на обширном участке скоростного шоссе при реализации проекта по реконструкции обочины. |
Although it is time consuming, costly and difficult to obtain quotes, the UNECE presented results of the first project which compared eight different rail transport scenarios between Asia and Europe. |
Несмотря на значительные затраты времени, финансовых средств и трудности с получением данных, ЕЭК ООН сумела представить итоги реализации первого проекта, в рамках которого были сопоставлены восемь различных сценариев железнодорожных перевозок между Азией и Европой. |
For this reason the experts asked UIC to provide the results of the full report of the ICOMODE project to the secretariat |
В связи с этим эксперты просили МСЖД предоставить результаты, изложенные в полном докладе секретариату о реализации проекта ИКОМОД. |
Thus, in the final year of the implementation of the global field support strategy, all the milestones to be achieved under the revised plan for the enabling capacities project are at the initial stages. |
Таким образом, в последний год реализации глобальной стратегии полевой поддержки все основные рубежи, которые должны быть достигнуты в рамках пересмотренного плана для проекта, касающегося благоприятствующих возможностей, находятся на начальных этапах. |
There has been a strong and expert focus on technical project delivery, but less evidence of a robust approach to defining benefits and a plan for realizing them. |
Если физической и технической реализации проекта уделяется пристальное внимание специалистов, то наличие эффективного подхода к определению преимуществ и плана их реализации менее очевидно. |
13 projects were under implementation to strengthen the justice and corrections sector during the reporting period, out of which 1 project was completed |
В течение отчетного периода в процессе реализации находились 13 проектов по укреплению сектора правосудия и исправительной системы, из которых 1 проект был завершен |
The Integrated Training Service has initiated a training architecture project aimed at leveraging the various international peacekeeping training capacities, capabilities, tools and resources in a more coordinated and coherent way. |
Объединенная служба учебной подготовки приступила к реализации проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, цель которого состоит в том, чтобы на более скоординированной и согласованной основе задействовать различные возможности, инструменты и ресурсы, имеющиеся в разных странах, для подготовки персонала миссий по поддержанию мира. |
The project has had all sorts of problems, such as: |
В ходе реализации данного проекта возникли самые разные проблемы, например: |
In addition to the development of the guidance, there has been ongoing outreach to key stakeholders who could be involved in demonstrating the chemicals in products programme through a pilot project in their sector. |
Помимо разработки руководящих указаний, поддерживался постоянной контакт с ключевыми заинтересованными сторонами, которые могут быть вовлечены в процесс демонстрации осуществления программы по химическим веществам в продуктах посредством реализации пилотного проекта в своем секторе. |
The Committee is, therefore, of the view that the South Annex and Library Buildings should remain within the scope of the capital master plan project until the General Assembly makes a decision on such options. |
В этой связи, по мнению Комитета, вопросы, касающиеся зданий Южной пристройки и Библиотеки, необходимо рассматривать в рамках проекта по реализации плана капитального ремонта до принятия Генеральной Ассамблеей решения по таким вариантам. |
The results of the inspections and a comprehensive evaluation of the projects will be presented to the Government upon completion of the project |
Результаты проверок и данные комплексной оценки осуществляемой работы будут представлены правительству по завершении реализации проекта |
The Advisory Committee is very concerned at the delays in the execution of the construction project for the ECA additional office facilities and the financial implications for both the Organization and the prospective tenants. |
Консультативный комитет весьма обеспокоен задержками в реализации проекта строительства дополнительных служебных помещений в комплексе ЭКА и финансовыми последствиями как для Организации, так и для будущих арендаторов. |