| Examples of projects not included in the project status report | Примеры проектов, не включенных в отчет о ходе реализации проектов |
| In general, IT departments were involved late in the cycle of the offshoring project and implementation of system solutions owing to their daily workload. | В целом подразделения ИТ были привлечены поздно в ходе цикла осуществления проекта перевода на периферию и реализации системных решений ввиду их текущей загрузки. |
| The Branch has elaborated a new fund-raising strategy, based on the definition of continued core resources needed to sustain its work, which serves as a baseline for project planning and implementation. | Сектор разработал новую стратегию привлечения средств, основанную на определении долгосрочных ключевых ресурсов, необходимых для поддержания его деятельности, и используемую в качестве ориентира при планировании и реализации проектов. |
| The leadership of Secretary-General Ban Ki-moon is an important asset in the effort to indeed push for the implementation of this project. | Руководство со стороны Генерального секретаря Пан Ги Муна является одним из наиболее важных факторов в усилиях по обеспечению реализации этого проекта. |
| Brazil believes the project should be expanded and further promoted, given its relevance for the re-establishment of historical accounts of slavery and the slave trade. | Учитывая его актуальность для восстановления исторических свидетельств о рабстве и работорговле, Бразилия полагает, что необходимо расширять этот проект и оказывать дальнейшее содействие в его реализации. |
| Certain countries expressed their disappointment with the results of the project and were concerned that the companies engaged were not experts on the ATP. | Ряд стран выразили свое разочарование результатами осуществления проекта и с обеспокоенностью отметили, что привлеченные к его реализации компании не являются экспертами в области СПС. |
| Regarding the linkage of accomplishments to resources, the Secretariat continues to review the possibility of addressing the request in the context of the enterprise resource planning (Umoja project). | Что касается увязки достижений с ресурсами, Секретариат продолжает рассматривать возможность выполнения этой просьбы в контексте реализации проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
| The project will build national and subregional capacity to promote the adoption of renewable and clean energy technologies and energy efficiency so as to mitigate the impacts of climate change. | Благодаря этому проекту в отдельных странах и субрегионе в целом будет создан потенциал, необходимый для перехода на технологии использования возобновляемых и экологически чистых источников энергии и практической реализации принципа энергоэффективности в целях смягчения последствий изменения климата. |
| Despite the progress made, the Board concludes that overall the project is entering a critical phase where the flexibility to manage unexpected problems and pressures on cost and time is greatly reduced. | Несмотря на достигнутый прогресс, Комиссия делает вывод о том, что в целом проект вступает в критическую фазу своей реализации, когда значительно сужаются возможности гибко реагировать на непредвиденные проблемы, растут расходы, а сроки уже поджимают. |
| It thanked the TOS-ICP and the secretariat for their contributions to the Review and expressed its appreciation for the excellent cooperation with the Government of Belarus in undertaking this project. | Он поблагодарил ГС-ПИК и секретариат за их вклад в проведение обзора и дал высокую оценку эффективному сотрудничеству с правительством Беларуси при реализации этого проекта. |
| The challenge is to devise more systematic approaches to ensure that the completion of a project is not synonymous with the end of a potentially instructive initiative. | Проблема заключается в необходимости выработки более систематизированных подходов, которые гарантировали бы, что завершение проекта не приведет к прекращению реализации потенциально полезной инициативы. |
| A series of concrete measures will be introduced to address the lengthy and often inflexible programme and project process that has often impeded operational effectiveness at the country-office level. | Будет начато проведение серии конкретных мер, призванных улучшить длительный и зачастую негибкий процесс реализации программ и проектов, который нередко снижает оперативную эффективность на уровне страновых отделений. |
| The principal activities since the start of this project have been: | Основными мероприятиями, осуществленными с начала реализации этого проекта, являются: |
| The main achievements to date in the execution of this project are summarized below. | Основными достижениями в реализации этого проекта на сегодняшний день являются: |
| The State has taken a number of measures to implement this project: | Для реализации этого проекта государство приняло следующие меры: |
| The mid-term evaluation and the workplan for the remainder of the project were the main focus of the steering committee meeting, held in May 2009. | На совещании руководящего комитета, состоявшемся в мае 2009 года, была проведена промежуточная оценка проекта и обсужден план работы на оставшийся срок его реализации. |
| Action by the governorates to implement the project | Меры по реализации проекта, принятые губернаторствами |
| Action by the new cities to implement the project | Меры по реализации проекта, принятые новыми городами |
| Based on its experiences in implementing the INAP project, Colombia noted that adaptation measures are more likely to succeed if they are based on current practices and involve local communities. | Колумбия, основываясь на накопленном ею опыте осуществления проекта КНПДА, отметила, что вероятность успешной реализации адаптационных мер возрастает в том случае, если они основываются на текущей практике и осуществляются с привлечением местных общин. |
| The State has been able to implement a project on its reporting obligations under the various international human rights agreements with the assistance of OHCHR East Africa Regional Office. | При содействии Восточноафриканского регионального бюро УВКПЧ государство смогло приступить к реализации проекта, призванного помочь в выполнении договорных обязательств по различным международным договорам в области прав человека. |
| The Trust Fund provides seed money to support projects through grants limited to $50,000 to $250,000 per project. | Целевой фонд предоставляет начальный капитал для поддержки реализации проектов в виде грантов, размер которых составляет от 50000 долл. США до 250000 долл. США на проект. |
| The terms of reference for the contract for implementation of the project are under preparation and expected to be signed by July 2009. | В настоящее время разрабатывается круг полномочий по контракту для реализации проекта, и ожидается, что контракт будет подписан к июлю 2009 года. |
| 2nd Phase of MONET-CEECs project - preparation of the report | Второй этап реализации проекта МОНЕТ-СЦВЕ - подготовка доклада |
| The objective of the project is to promote social equity and local stakeholders' empowerment through local employment recovery and livelihood opportunities projects in Beirut and its immediate suburbs. | Цель проекта заключается в отстаивании социальной справедливости и расширении прав и возможностей местных групп населения посредством реализации проектов восстановления занятости на местах и обеспечения средств к существованию в Бейруте и его окрестностях. |
| The secretariat further provided updated information about the start of the Czech-funded project to assist the Republic of Moldova in the implementation and ratification of the Gothenburg Protocol. | Секретариат далее представил обновленную информацию о начале реализации финансируемого Чехией проекта по оказанию помощи Республике Молдова в осуществлении и ратификации Гётеборского протокола. |